O trenó na noite
poema de Christian Morgenstern traduzido e recriado por Ruth Salles É meia-noite exata. Dois lobos vêm da mata. Da mata os lobos vêm. Vem um trenó também. Dois lobos lado a lado, de pelo todo arrepiado!
poema de Christian Morgenstern traduzido e recriado por Ruth Salles É meia-noite exata. Dois lobos vêm da mata. Da mata os lobos vêm. Vem um trenó também. Dois lobos lado a lado, de pelo todo arrepiado!
poema de Robert Louis Stevenson traduzido e recriado por Ruth Salles Eu vejo minha sombra sempre, sempre junto a mim. Não sei para que serve, nem por que me segue assim. Parece bem comigo pelo jeito que ela tem. Se subo em minha cama, ela sobe atrás também. Eu acho muita graça na maneira como…
Entrevista realizada na Escola Waldorf Rudolf Steiner
Entrevista com diretor da Associação Waldorf da Alemanha sobre o movimento Waldorf aos 100 anos.
Palestra com Rômulo de Mello-Silva – Colégio Micael
poema de Conrad Ferdinand Meyer traduzido e recriado por Ruth Salles Quem souber me diga, onde Dedalzinho mora? Lá no vale, longe, longe, onde um rio aflora. Desde que era criancinha, já trazia a corcundinha. A seu passo balançado nada se assemelha, e seu queixo, ao estar sentado, bate nos joelhos.
conto dos irmãos Grimm tradução de Alda Volkmannrevisão de Ruth Salles desenho da professora Verônica Calandra Martins Antigamente, quando os desejos ainda eram realizados, vivia um rei cujas filhas eram todas lindas. A mais moça, porém, era tão linda, que o próprio sol, que já vira tantas coisas, se maravilhava sempre que seus raios…