La cabra y su manto deshilachado
poema de Friedrich Güll traducido y recreado por Ruth Salles “¡Oh bala de cabra! ¡La cabra aúlla! Su capa deshilachada que…
Total parcial: R$0,00
poema de Friedrich Güll traducido y recreado por Ruth Salles “¡Oh bala de cabra! ¡La cabra aúlla! Su capa deshilachada que…
poema de Hedwig Diestel traducido y recreado por Ruth Salles Sou o zapatero. Mi nombre es Couro-Fino. hago zapatos...
poema de Christian Morgenstern traducido y recreado por Ruth Salles Es exactamente medianoche. Dos lobos vienen del bosque. Del bosque…
poema de Conrad Ferdinand Meyer traducido y recreado por Ruth Salles Quién sabe, dime, ¿dónde vive Dedalzinho? Allí en…
poema de Hedwig Diestel traducido y recreado por Ruth Salles Magrelinho y Pesadão siguen su camino; tomar plata en el surrão,…
poema de Ruth Salles En los cuatro elementos del mundo, ella trata de estar siempre de pie, titilando entre la luz y la sombra, la…
poema de Friedrich Theodor Vischer traducido y recreado por Ruth Salles ¡Pobre Guigo torpe! ¿Qué él ha hecho? lamió…
poema de Christian Morgenstern traducido y recreado por Ruth Salles En el monte hay un gigante que tiene un teléfono público, y…
poema de Ruth Salles Pasaré por la tierra esplendorosa para cumplir la humilde o gran tarea de cada momento,…
poema de Ruth Salles Sobre las luces apagadas silenciadas, la noche extiende lentamente su manto oscuro; y ahí abajo...
poema de Ruth Salles En el mundo que me rodea corre la ola: partículas de aire que siguen, empujadas por…
poema de Ruth Salles De pie, el hombre fuerte y fuerte levanta el pecho a la suerte. Suerte…