Aprendendo com poesia
por Rubens Salles
“A fala é a atividade que liga o ser humano ao mundo, ao próximo e a si mesmo, o papel do professor é embelezá-la e enriquecê-la, inclusive como um contraponto à imagem virtual e audiovisual que cada vez ocupa um espaço maior na vida destas crianças.”
“As crianças hoje em dia recebem um excesso de linguagem prosaica em detrimento da linguagem poética. Esse excesso faz com que a criança se torne rapidamente um adulto sem sê-lo. A poesia, por sua vez, fortalece a criança, preparando-a para lidar com as tarefas impostas pelo dia a dia”. Luíza Lameirão, Heloísa B. da Costa e Lélia Jenaro afirmam também que “a fala ritmada vitaliza a criança e abarca seu próprio corpo, atuando na relação entre o ritmo da respiração e o da pulsação. Isso permeia seu ser interior. Assim o artista, com a poesia, introduz o homem em outro ambiente, diferente do da fala prosaica”.(1)
Além de constituir um elemento de equilíbrio e concentração, conteúdos de diversas matérias podem ser aprendidos através da poesia e do jogral. Veja alguns exemplos de poemas pedagógicos, de autoria da poetisa Ruth Salles:
A SEMENTE (2)
Tema: natureza
semilla misteriosa,
que caiu da planta ao chão,
que secretos guarda
¿profundo en el corazón?
“Eu sou o menor presente
que fue puesto en tu mano,
porque parece que no es nada
este pequeño grano.
Pero lo verás crecer,
en una temporada fructífera,
un árbol frondoso
elevándose a lo ancho!
Toda a árvore, todinha,
continha o pequeno grão,
esperando o bom momento
para finalmente levantarse del suelo.
Vale más que muchas joyas
– como lo entiendas entonces –
el pequeño regalo
que foi posto em tua mão.”
PRONOME (3)
Tema: gramática da língua portuguesa
Às vezes, no lugar do nome,
eu ponho o pronome,
pois ele explica se o Edu
soy yo ou és tu.
E, no lugar de Manezinho,
é él que eu ponho,
e, quando sonho com a Lila,
con ela é que eu sonho.
E Manezinho, Lila e Edu
então somos nós;
André e Bia e Sebastião
yo troco por vós.
Mas gosto mesmo é de um pronome
– direi de uma vez –
que uso sempre em vez do nome:
você o vocês.
– Onde está o Edu?
–Eu estou aqui!
– E o Manezinho?
– Él está ali.
– Ó Lila, responde!
Tu vais nesse bonde?
– Com este nenem?
Nós vamos de trem!
– E a Bia? E o André?
Vós ides a pé?
– Vem vindo correndo
o Sebastião!
– Eu vou com vocês,
quer queiram ou não!
O RIO (4)
Tema: geografia
El río, en lo alto de la montaña,
serpientes al nacer,
cavando profundo en la tierra
una cama por donde pasar.
Y cambia las vueltas que toma
y, en este intenso trabajo,
entre las montañas, aquí y allá,
se abre el inmenso valle.
A veces, si falta el suelo,
tu fuerza se desata,
y espumas y rugidos y saltos,
caer en una catarata.
Entonces más fuerte y más ancho,
tu camino es igualador,
y toma los márgenes de arrastre
cuando ya llega la boca.
De repente: "¿Dónde está mi suelo?"
De repente: "¿Dónde estoy?"
Es que el río, en ebullición,
allí en el mar terminó.
Y lucha como si fuera
capaz de ganar las vacantes,
y una franja de agua dulce
la sal de las olas borra.
Por fin, después de tanta guerra,
en el inmenso mar se esparce.
¿Buscarás la tierra?
¿Cuándo llega la espuma a la playa?
Há também um grande acervo de poemas “trava-línguas” para exercitar a dicção e embelezar a fala. Segue um exemplo:
TROMBETEIA A TEMPESTADE (5)
(VF - RR R - LN - TD - SZ - CG - PB - CH J)
Tema: natureza
El viento viene y va,
fiesta en el bosque,
delgado y fuerte como una navaja,
da vuelta la hoja, que susurro.
Arranca las ramas y derríbalas,
dar vueltas, dar vueltas,
hiere la tierra y gira,
espiral desenrollada.
Pronto la luz de la luna
ya anida en una nube negra.
En esta niebla, la luna alada
ahí se cancela y no es nada.
La tormenta trompetea,
cadena, y descender, y bailar,
canta y toca el cristal de la ventana.
¡Qué tormenta! ¡Qué cambio!
Un susurro sube y suena,
un zumbido fanzine y zoa:
es el sonido que sale de la casa
que envuelve a una persona.
¡Esa casa casi se cae!
¡Y el lugar se estaba inundando!
Pero ahora la imagen se calma,
cada gota se seca.
Todo se espacia y luego pasa,
todo el alboroto se va.
La neblina ya se está extendiendo,
la estrella brilla a su debido tiempo.
¡Cómo la lluvia empapa el suelo!
Me acomodo, goteando,
quejarse, bromear,
relajante... bostezo...
Além de poemas sobre gramática, geografia e natureza, há poemas pedagógicos sobre os mais diversos temas, sobre o tempo, os animais, mitos e lendas brasileiras, astronomia, o homem etc. Um formato muito usado pelos professores Waldorf são os poemas rítmicos. Os ritmos dos diferentes pés métricos foram estudados por Damon, mestre de Péricles, na Grécia antiga, e sua aplicação com os alunos pode ter efeito terapêutico, ajudando para um desenvolvimento harmonioso. Conforme descrito por Ruth Salles, são eles: Jambo, Troqueu, Anapesto, Anfibráquio, Coriambo, Dáctilo, Pentâmetro e Hexâmetro. Seguem três exemplos. As crianças caminham enquanto declamam.
Jambo: v____ (corto-largo). Trabaja dando el paso adelante y con ganas. También ayuda a que el niño demasiado retraído se expanda. Se retrae en la sílaba corta y se suelta en la larga. Hemos subrayado las sílabas largas de las primeras líneas aquí, para facilitar la comprensión.
A PRINCESA E O CAVALEIRO (6)
Allí Vamos o cavaleyRo bien LunDE ACUERDOdo em seu corcel.
Galopa muy rápido con una pluma en el sombrero.
Los valles ya descendieron y las montañas ya se levantaron.
En la torre de un castillo la princesa le sonrió.
"¡Bien bien! Sé que vino a salvarme,
sácame de esta torre, donde estaba llorando.
Esa hechicera realmente me hechizó:
me encerraron en esta torre, sin piedad ni piedad.
¡Querido caballero, qué coraje tiene!
Salta el foso profundo y al pie del muro sale.
Suelto mi cabello, y a través de ellos sube.
¡El encanto se ha roto y las puertas se están abriendo!
Adiós a la hechicera, mi amado me salvó,
montó su caballo, en la parte de atrás me sentó!”
Y ahora se van, él y ella, al galope.
¡Con este caballero se casará la princesa!
Intercambiado: ___v (largo-corto). Es un ritmo lento que ayuda y apoya la fluidez del habla. Ayuda al niño excesivamente expansivo a concentrarse. Se relaja en la sílaba larga y se retrae en la sílaba corta.
A ARANHA (7)
Uma aranano tece a teia,
meia volta e volta e meia;
solta o fio e salta lá,
vai de volta e volta cá.
Sem ter régua nem esquadro,
já reforça assim o quadro.
Dentro dele é que ela tece,
gira, gira e sobe e desce.
Como brilha rendilhada
essa teia inacabada!
Pois ainda um fio agora
sai da teia para fora.
Nessa linha bem comprida,
eis a aranha escondida!
Quando o fio treme bem,
ela sabe que já tem
lá na teia uma presa
para a sua sobremesa.
Anapesto: vv___ (corto-corto-largo). Suelta la lengua. Abre la escucha y despierta la mirada. El ritmo nos lleva, liberándonos de nuestras limitaciones. Funciona de la misma manera que el jambo, solo que más lentamente.
BEM-TE-VI (8)
bienvenidovio abuelaaire, el perroalquitrán en la jarradim,
ele diz que me viu, que me viu bem assim:
con cesto y sombrero y con vara y anzuelo,
ir al río a pescar en este día soleado.
pues yo te vi bien el me vio y volo y volo
y a la orilla del río se posó en una rama.
Y ululando fuerte, volvió a cantar,
de seguro al pececito queriendo avisar
que me vio así, con varita y garfio,
ir al río a pescar en este día soleado.
¿Cuál fue el valor de casting de la línea?
El pececito me vio y salió corriendo nadando.
Bibliografía
1 a 8) SALLES, Ruth. Aprendendo com Poesia, 2003.
***