der Schlitten in der Nacht
poema de Christian Morgenstern traduzido e recriado por Ruth Salles É meia-noite exata. Dois lobos vêm da mata. Da mata os lobos vêm. Vem um trenó também. Dois lobos lado a lado, de pelo todo arrepiado!
Zwischensumme: R$0,00
poema de Christian Morgenstern traduzido e recriado por Ruth Salles É meia-noite exata. Dois lobos vêm da mata. Da mata os lobos vêm. Vem um trenó também. Dois lobos lado a lado, de pelo todo arrepiado!
Gedicht von Robert Louis Stevenson übersetzt und neu erstellt von Ruth Salles Ich sehe meinen Schatten immer, immer bei mir. Ich weiß nicht, wofür es ist oder warum du mir so folgst. Sieht gut aus, wie sie es hat. Wenn ich auf mein Bett steige, steigt sie auch auf den Rücken. Ich finde es sehr lustig, wie …