Zum Inhalt springen
Ruth-Salles-Institut
Instituto Ruth SallesInstituto Ruth Salles
  • Wer wir sind
    • Das Institut
    • Mannschaft
    • Ruth Salles
    • Partner
    • Projekte
      • Projekte durchgeführt
      • MOVEH Brasil
      • Unterstützen Sie unser Portal
  • Waldorfpädagogik
    • Pädagogik kennen
    • Kunst in der Erziehung
    • Kindergarten
    • Grundschule
    • Weiterführende Schule
    • Artikel
    • Akademische Arbeiten
      • Doktorarbeiten
      • Masterarbeiten
    • Waldorfpädagogik in der Volksschule
  • Königreich der Worte
    • Märchen
    • Gedichte
      • Verschiedene Themen
      • Tiere
      • Natur
      • Portugiesische Sprache
      • Mythen und Legenden
      • Verzauberte Welt
      • rhythmisch
      • Eurythmie
      • Sprachen sperren
      • für Teenager
    • Chroniken
    • Fabeln
    • Erzählungen
    • Legenden
    • Ruths Blog
  • Künste
    • Zeichnen und Malen
    • Eurythmie
      • Aktivitäten
      • Gedichte
      • Texte
    • Lied
    • Theater
      • Theater - 7 Jahre
      • Theater – 8 Jahre
      • Theater - 9 Jahre
      • Theater - 10 Jahre
      • Theater – 11 Jahre
      • Theater – 12/13 Jahre alt
      • Theater – 14 Jahre
      • Theater - Lehrer
    • Handarbeit
  • Videos
    • Lives, Klassen und Vorträge
    • Interviews und Erfahrungsberichte
    • Schulen in Brasilien
    • Schulen auf der ganzen Welt
    • Pädagogische Ausstellungen
    • Partys und Präsentationen
    • Rhythmen, Musik und Poesie
    • Theater in der Schule
  • Schulen und Kurse
    • Waldorf 100 Jahre
    • Soziale Schulen
    • Waldorfschulen in Brasilien
    • Unterstützen Sie diese Kampagnen
    • Waldorfpädagogik-Kurse
    • Sich in Quarantäne neu erfinden
  • Speichern
  • Kontakt
 0

Zeige EinkaufswagenKasse

  • Keine Produkte im Einkaufswagen.

Zwischensumme: R$0,00

Zeige EinkaufswagenKasse

Suche:
  • Wer wir sind
    • Das Institut
    • Mannschaft
    • Ruth Salles
    • Partner
    • Projekte
      • Projekte durchgeführt
      • MOVEH Brasil
      • Unterstützen Sie unser Portal
  • Waldorfpädagogik
    • Pädagogik kennen
    • Kunst in der Erziehung
    • Kindergarten
    • Grundschule
    • Weiterführende Schule
    • Artikel
    • Akademische Arbeiten
      • Doktorarbeiten
      • Masterarbeiten
    • Waldorfpädagogik in der Volksschule
  • Königreich der Worte
    • Märchen
    • Gedichte
      • Verschiedene Themen
      • Tiere
      • Natur
      • Portugiesische Sprache
      • Mythen und Legenden
      • Verzauberte Welt
      • rhythmisch
      • Eurythmie
      • Sprachen sperren
      • für Teenager
    • Chroniken
    • Fabeln
    • Erzählungen
    • Legenden
    • Ruths Blog
  • Künste
    • Zeichnen und Malen
    • Eurythmie
      • Aktivitäten
      • Gedichte
      • Texte
    • Lied
    • Theater
      • Theater - 7 Jahre
      • Theater – 8 Jahre
      • Theater - 9 Jahre
      • Theater - 10 Jahre
      • Theater – 11 Jahre
      • Theater – 12/13 Jahre alt
      • Theater – 14 Jahre
      • Theater - Lehrer
    • Handarbeit
  • Videos
    • Lives, Klassen und Vorträge
    • Interviews und Erfahrungsberichte
    • Schulen in Brasilien
    • Schulen auf der ganzen Welt
    • Pädagogische Ausstellungen
    • Partys und Präsentationen
    • Rhythmen, Musik und Poesie
    • Theater in der Schule
  • Schulen und Kurse
    • Waldorf 100 Jahre
    • Soziale Schulen
    • Waldorfschulen in Brasilien
    • Unterstützen Sie diese Kampagnen
    • Waldorfpädagogik-Kurse
    • Sich in Quarantäne neu erfinden
  • Speichern
  • Kontakt

28. August 2020

der Heuwagen

Verschiedene ThemenVon Rubens Salles28. August 2020

poema de Robert Reinick traduzido e recriado por Ruth Salles Bem no meio da aldeia, a igrejinha no monte faz soar o seu sino, e eu passo defronte. Cacareja a galinha, olha a pomba a voar, e no lago os patinhos já foram nadar.

Die Ziege und ihr ausgefranster Mantel

TiereVon Rubens Salles28. August 2020

poema de Friedrich Güll traduzido e recriado por Ruth Salles “O bode bale! O bode berra! Seu manto esfiapado quem é que sabe se é novo ou velho se é largo ou apertado?”

Der Lederschuhmacher

Verzauberte WeltVon Rubens Salles28. August 2020

poema de Hedwig Diestel traduzido e recriado por Ruth Salles Sou o mestre-sapateiro. O meu nome é Couro-Fino. Faço sapato o ano inteiro, seja grande ou pequenino.

Enviar email
Creative-Commons.jpg

Der Inhalt dieser Website darf für nichtkommerzielle Zwecke unter gebührender Anerkennung der Autoren und der Website verwendet und gemäß der Lizenz ohne Änderungen weitergegeben werden.
Creative Commons 4.0

Nossas redes

Über die Marke Waldorf und die Inhalte auf dieser Seite

Zur Spitze gehen
de_DEGerman
pt_BRPortuguese en_USEnglish es_ESSpanish de_DEGerman