Impressão ou PDF

 

Gedicht von Ruth Salles

Às vezes, no lugar do nome,
eu ponho o pronome,
pois ele explica se o Edu
bin ich ou és tu.

E, no lugar de Manezinho,
é er que eu ponho,
e, quando sonho com a Lila,
mit ela é que eu sonho.

E Manezinho, Lila e Edu
então somos nós;
André e Bia e Sebastião
ich troco por vós.

Mas gosto mesmo é de um pronome
– direi de uma vez –
que uso sempre em vez do nome:
você oder vocês.

– Onde está o Edu?
Eu estou aqui!
– E o Manezinho?
Er está ali.
– Ó Lila, responde!
Tu vais nesse bonde?
– Com este nenem?
Nós vamos de trem!
– E a Bia? E o André?
Vós ides a pé?
– Vem vindo correndo
o Sebastião!
Eu vou com vocês,
quer queiram ou não!

 

***

Teile diesen Beitrag
Facebook
zwitschern
Telegramm
WhatsApp

ABONNIEREN Sie unser Portal mit nur R$ 8,00 pro Monat

und helfen, die Waldorfpädagogik in Brasilien zu säen. Hier unterschreiben.

Höhepunkte
zusammenhängende Posts
Literatura disponível

Der Inhalt dieser Website darf für nichtkommerzielle Zwecke unter gebührender Anerkennung der Autoren und der Website verwendet und gemäß der Lizenz ohne Änderungen weitergegeben werden.
Creative Commons 4.0