My shadow

poem by Robert Louis Stevenson translated and recreated by Ruth Salles I see my shadow always, always with me. I don't know what it's for, or why you follow me like this. Looks good to me the way she has it. If I get on my bed, she gets on the back too. I find it very funny the way…

thimble

poema de Conrad Ferdinand Meyer traduzido e recriado por Ruth Salles Quem souber me diga, onde Dedalzinho mora? Lá no vale, longe, longe, onde um rio aflora. Desde que era criancinha, já trazia a corcundinha. A seu passo balançado nada se assemelha, e seu queixo, ao estar sentado, bate nos joelhos.

the frog king

conto dos irmãos Grimm tradução de Alda Volkmannrevisão de Ruth Salles desenho da professora Verônica Calandra Martins   Antigamente, quando os desejos ainda eram realizados, vivia um rei cujas filhas eram todas lindas. A mais moça, porém, era tão linda, que o próprio sol, que já vira tantas coisas, se maravilhava sempre que seus raios…