opera by WA Mozart
version of the translation of the libretto into Portuguese: Ruth Salles
NOTES on the opera THE MAGIC FLUTE
in
Wolfgang Amadeus Mozart
(from the 1983 version)
Mozart, a brilliant Austrian composer, was born in Salzburg, on January 27, 1756, and died in Vienna, on December 5, 1791. Endowed with great musical precocity, this master is the author of many masterpieces, despite having died so soon. early, before turning 36 years of age.
"The Magic Flute" is said to have been Mozart's last work, composed in the year of his death. It tells the story of a prince, Tamino, who, accompanied by Papageno, a bird hunter, goes in search of his beloved Pamina, daughter of the Queen of the Night and the high priest Sarastro. After several adventures, Papageno meets an old woman who transforms into the young Papagena, while Tamino and Pamina undergo tests of fire and water, protected by the magic flute, in order to be purified and to deserve each other. In the end, the Queen of the Night, her ladies and Monostatos are expelled, while Tamino and Pamina receive the blessings of Sarastro and all the priests of the Sun Circle of Isis and Osiris.
The original German libretto of this Masonic-influenced opera is by Emanuel Schikaneder. For this 8th grade presentation by professor Alpineu Brigagão, the literal translation into Portuguese was made by music teacher Mechthild Vargas (Mecca), thanks to whom I was able to rewrite the spoken part and recompose the verses of the sung part; she also helped me revise all the arias so that the text would fit the music as closely as possible. My thanks to her.
Ruth Salles
This version, made in 1983, appears in the complete opera. However, there is also a new version, made in 1999 at the request of class teacher Maria Cristina Ciocchi, where the spoken parts are shortened, and some sung parts are spoken, but not in verse; the choice of parts to be sung was at the discretion of the class' music teacher, Isabel Galan Matas Lüders.
CHARACTERS:
Sarastro, high priest of Isis and Osiris… (bass) ?
Queen of the Night… (soprano)
Pamina, your daughter..(soprano)
Tamino, eastern prince …(tenor)
Papageno, bird hunter …(baritone)
Papagena (also the Old One) …(soprano)
The Preacher…. (short ?)
First Priest... (spoken part)
Second Priest… (tenor)
Third Priest... (spoken part)
Monostatos, Moor in the service of Sarastro…. (tenor)?
Queen's First Lady... (soprano)
Queen's Second Lady … (soprano)
Queen's Third Lady... (mezzo-soprano)
First Genie of the Forest... (soprano)
Second Genie of the Forest... (mezzo-soprano)
Third Genie of the Forest… (contralto)
First Armored Man … (tenor or baritone)
Second Armored Man… (low?)
Three Slaves... (spoken part)
Priests, Slaves, Entourage… (Spoken part)
(Voices for accompaniment or support of any individual singing are at the discretion of the music teacher).
SYNOPSIS FOLLOWING THE SCENARIOS
FIRST ACT
rocky region – Young Prince Tamino is chased by a snake. He passes out, and the three Ladies of the Queen of the Night kill the monster and leave. Coming to his senses, Tamino sees Papageno arrive, a simple bird hunter dressed in bird feathers, who claims to have killed the serpent. Upon hearing this, the three Ladies reappear and close their mouths with a padlock. Next, Tamino is shown the portrait of Pamina, daughter of the Queen of the Night. Tamino falls in love. The Queen appears as if by magic and tells him that her daughter has been kidnapped by Sarastro - an evil spirit - and urges the prince to go and save her. The three ladies give Tamino a magic flute that will protect him, and they give Papageno magic bells. Three Forest Geniuses must guide them.
Sumptuous Egyptian Room, in Sarastro's palace, high priest of Isis and Osiris – There is Pamina, guarded by Monostatos and other slaves. Monostatos is startled by Papageno's entry and runs away. Papageno manages to warn the young woman of Tamino's arrival.
sacred grove, where are the temple of Wisdom and two other temples, which are the one of Reason and the one of Nature – Tamino looks for Pamina. From the Temple of Wisdom, a priest appears who tells him of Sarastro's kindness, who Tamino thought was a bad man. Tamino hears Papageno's panpipe and runs in search of him. Papageno, meanwhile, comes bringing Pamina, but Monostatos grabs them. Papageno and Pamina free themselves by ringing the magic bells. Sarastro arrives with his entourage. He explains why he keeps Pamina in his palace: to keep her from the evil influence of the Queen of the Night.
SECOND ACT
Palm grove and pyramids – Sarastro and his initiated priests decide to submit Tamino and Papageno to the purification tests in the temple of Isis and Osiris. Pamina will be the ultimate prize for Tamino. Este and Papageno must keep silent. If Papageno wins, he will also receive a companion.
Sarastro Palace Garden – Monostatos observes Pamina asleep, but the Queen of the Night appears, and he hides. The Queen incites her daughter to kill Sarastro, hands her a dagger and then disappears. Monostatos, having overheard the conversation, takes the dagger from Pamina and threatens her if she refuses his love. Sarastro appears, takes the dagger from Monostatos and banishes him. He explains to Pamina that in his domains revenge is unknown, as the young woman fears that Sarastro will take revenge on her mother.
wide vestibule – Tamino and Papageno are put to the test of silence. An old woman comes to try to talk to Papageno, who can't contain himself and talks to her. Tamino bravely faces the temptation to talk to Pamina. The Genies appear before Pamina appears and encourage and feed them, giving them back the flute and bells.
Vaulted Enclosure of the Pyramids – Sarastro and the priests summon Isis and Osiris. Tamino will go through other tests. Pamina comes to bid him a last goodbye. They leave, and Papageno appears, who has not passed the test of silence. All he wants is food, drink and a mate. The old woman reappears and convinces him to promise her love. In this, she transforms into the young Papagena. A priest appears, however, to say that it is not yet time for Papageno to earn it.
Small garden near the temple – Pamina tries to kill herself with the dagger her mother gave her, but the three Genies appear to dissuade her.
Waterfall mountain and mountain where fire comes out – Two armored men lead Tamino, who will face the great trials of fire and water. Pamina appears, and is allowed to share in the evidence. The flute protects them and, when the tests are over, the choir salutes them.
Small garden near the temple – Papageno, separated from Papagena, intends to kill himself, but the three Genies appear and suggest that he ring the magic bells. Papagena then appears before him.
The Queen of the Night, her Ladies and Monostatos try to invade the temple, but are driven back by terrible thunder. The sun rises. Final chorus of praise to the victors and to Isis and Osiris.
OPENING - ORCHESTRA
FIRST ACT
The scene takes place in a rocky region; here and there, some trees; on either side, smooth hills; there is also a temple of circular shape.
SCENE 1
Tamino; the three Ladies of the Queen of the Night.
Tamino, dressed in the richest Japanese hunter's costume, appears from behind a rock, holding a bow but no arrows. A large serpent pursues him. Then enter the three Ladies of the Queen of the Night.
(Sung part – Allegro):
SIZE:
"Relief! Relief! Nobody comes to save me! (bis)
To die under the serpent's fatal teeth… O heavens, pity!
Closer is coming… (bis)
It's late already! Will nobody, nobody deliver me?
I beg salvation! O gods, give me protection!”
(He faints. But the portal of the temple had already been opened, and three Veiled Ladies emerged, each with a silver spear.)
THREE LADIES:
“Our power will deliver you! (They cut the snake into 3 pieces.)
Died… Died… And this young man revived.
Only these hands, (bis)
valiant, they gave him protection. (bis)
LADY 1 (contemplating Tamino): What a handsome young man he is!
LADY 2: So beautiful I've never seen it...
LADY 3: Charming and so kind…
THREE LADIES:
Could I love someone,
it would be this one or no one. (bis)
What happened here we will soon tell the Queen.
LADY 1: Quickly go there! I will stay here.
LADY 2: No, no! Well go ye! I must watch.
LADY 3: No, no! Leave me alone! I will take care of him.
LADY 1: I will stay here.
LADY 2: I must watch.
LADY 3: I'll take care of him.
LADY 1: I stay!
LADY 2: I keep it!
LADY 3: I'll take care of it!
CHECKERS 1 and 2: Me! I!
LADY 3: Me!
(each for themselves):
LADY 2: Shall I go?
LADY 3: Shall I go?
LADY 1: Shall I go? (bis)
LADY 3: Oh no!
LADY 2: Oh no!
LADY 1: Oh no!
THREE LAMEN: Oh no! I am not! I am not! I am not! I am not!
They all just wanted to stay, here to stay. They won't, they won't, they won't, they won't, but together they will leave, (bis)
but together they will leave. (bis)
THREE LADIES:
I would give everything I have
to be with him!
He would be mine, mine alone!
LADY 1: It would be mine! (bis)
LADIES 2 and 3: It would be mine, mine alone!
THREE LAMEN: But nobody goes, nobody wants to go...
CHECKERS 1 and 2: I really must go.
LADY 3: I really must go. (bis)
THREE LADIES: I will (bis).
Farewell, oh so kind youth,
O beautiful young man so kind!
I have to see you!
I have to see you! (bis)
Farewell, oh so kind youth!,
O beautiful young man so kind!
I will see you again, (3 times)
to review!
LADIES 1 and 2: I will see you again, I will see you again!
THREE LAMEN: I shall see you again! (6 times)"
(The three pass through the temple portal, which opens and closes by itself. Tamino comes to himself and looks around, frightened, raising his body a little.)
(spoken part)
(Tamino comes to his senses and looks around fearfully.)
TAMINO: – Where am I? Am I dreaming? Or did some higher power save me? (stands up and looks around) But how? Is the wicked serpent dead at my feet? (A pan flute is heard in the distance, which the orchestra accompanies softly) Pamino speaks over the refrain) What am I listening to? Where am I? What place will this be? Ah… (A male figure approaches the valley. Pamino hides behind a tree.)
SCENE 2
Tamino and Papageno. During the orchestra's introduction, Papageno comes down a path. He carries a large cage with assorted birds on his back. His clothes are all lined with feathers from top to bottom, and he holds a pan flute in both hands.
(Sung part – Andante)
PAPAGENO:
“Happy I live hunting the birds, tra-la-la!
And everywhere I go, because everyone knows who I am.
I know a thousand ways to call birds with the flute... (plays the flute)
That's why I can be happy, because I always had what I wanted. (plays)
Happy I live hunting the birds, tra-la-la!
And everywhere I go, because everyone knows who I am.
In the new hammock that I will make, I will arrest all the young girls… (plays the flute)
So happy I'll be like this, with all of them for me. (plays)
The young women all over the place, if they're mine, I'll change
for many sweets that I will give to only one, that I will love.
Then a thousand kisses of love she will surely give me... (plays the pan flute)
My arms will caress the young woman I will marry.” (plays)
(After the aria, Papageno goes into the temple, but Tamino holds him by the hand.)
(spoken part)
TAMINO: - Hey, you there!
PAPAGENO: – Someone call me?
TAMINO: Yes, who are you, happy fellow?
PAPAGENO: (to himself): – Who am I? (to Tamino): – What a silly question! (aloud): – A human being like you! What if I asked you who are you?
TAMINO: - I would answer you that I have noble blood.
PAPAGENO: – This is very complicated for me. For me to understand you, you need to explain yourself better.
TAMINO: My father is a nobleman, lord of many lands and of many men. That's why they call me prince.
PAPAGENO: – Lands?… Men?… Prince?… So beyond these mountains there are also lands and men?
TAMINO: - By the thousands!
PAPAGENO: That makes it easier for me to trade with my birds.
TAMINO: – Now, answer me: what region are we in?
PAPAGENO (looking around): – In what region? Between hills and valleys.
TAMINO: But what is this region called here, and who has dominion over it?
PAPAGENO: I can't answer that, for I don't even know how I came into the world!
TAMINO: – How? (laughing) Don't you know where you were born or who your parents were?
PAPAGENO: Nothing, nothing. The only thing I know is that I was raised and nurtured by a very old but very happy man.
TAMINO: It was probably your father.
PAPAGENO: That I don't know.
TAMINO: Didn't you know your mother?
PAPAGENO: – I didn't know her, but I was told several times that she served the Queen of the flaming star, there in that closed house. Whether she still lives or what became of her, I don't know. All I know is that not far from here is my hut, which shelters me from the rain and the cold.
TAMINO: But what do you live on?
PAPAGENO – Well, food and drink, like everyone else.
TAMINO: And how do you get food?
PAPAGENO: — By means of a bargain. I catch the most varied birds for the Queen of the Flaming Star and her ladies; in return, I receive food and drink every day.
TAMINO (to himself): – Queen of the flaming star? What if this was the mighty ruler of the night? (aloud): – My good friend, answer me. Have you ever been lucky enough to see this goddess of the night?
PAPAGENO: – See? See the Queen of the Flaming Star? What mortal with human eyes would be able to see through the weave of black threads that make up her veil?
TAMINO (to himself): – Now it's clear. This is the Queen of the Night that my father so often told me about. But I can't understand how I got here. No doubt this man is no ordinary being either; perhaps it is a spirit in the service of the Queen.
PAPAGENO (to himself): – He looks at me so intently… It's actually scaring me. (to Tamino): – Why do you look at me with that suspicious face?
TAMINO: – Because… I don't know if you're really a human being. Because of those feathers that cover you...
PAPAGENO: Don't say you took me for a bird! Back, let's go! And watch out! I have the strength of a giant when I grab someone! (to himself): – If he doesn't get scared of me, then I'll run away!
TAMINO: – Giant strength? (looks at the serpent) So you were my savior? Was it you who fought this poisonous serpent?
PAPAGENO: – Serpent? (looks around and shakily takes a few steps back) Is she dead or alive?
TAMINO: For all the world, friend, how did you fight that monster? You are weaponless!
PAPAGENO: – I don't need that! A good squeeze of my hand is worth more than a weapon!
TAMINO: Do you mean you strangled her?
PAPAGENO: – I strangled! (to himself): – Never in my life have I been as strong as I am today…
SCENE 3
Tamino, Papageno and the three Ladies.
THE THREE LAMEN (calling him, one after the other):
– Papageno! – Papageno! – Papageno!
PAPAGENO: That's me! Look behind you, my friend!
TAMINO: Who are these ladies?
PAPAGENO: – I don't know. All I know is that every day they buy my birds and in return they bring me wine, bread and sweet figs.
TAMINO: – They must be very pretty.
PAPAGENO (caçoista): – If they went, they wouldn't cover their face with a veil.
THE THREE (threatening, one after the other): – Papageno!
– Papageno! – Papageno!
PAPAGENO (to Tamino, in a low voice): – Be quiet! They're already threatening me. (louder): – You ask me if they are beautiful, and I can only reply that I have never seen such lovely ladies! (to Tamino, more quietly): – Soon they will be on good terms with me again.
AT THREE (as before): – Papageno! – Papageno! – Papageno!
PAPAGENO (to himself): What have I done today to make them so upset with me? (to the Ladies): – Here, my beauties, I brought you my birds!
LADY 1 (hands him a bottle of water): – And, in exchange, our Queen sends you today, for the first time, crystal clear water, instead of wine.
LADY 2 (hands him a stone): – And she ordered me to bring you this stone instead of sweet bread.
PAPAGENO (whimpering): — What! Will I have to eat rock?
LADY 3: And, instead of sweet figs, I have the honor to close your mouth with this golden padlock. (she fastens the padlock to her mouth)
(Papageno expresses his pain through grimaces.)
LADY 1: Do you want to know why the Queen punishes you today so prodigiously?
(Papageno nods.)
LADY 2: – It is so that, in the future, you will not preach lies to strangers anymore.
LADY 3: And so that you never boast of heroic deeds done by others.
LADY 1: – Answer! Was it you who fought with this serpent?
(Papageno shakes his head)
LADY 2: So who was it?
(Papageno shrugs his shoulders and makes gestures as if he doesn't know.)
LADY 3 (to Tamino): – O young man, it was we who saved you. Our great Queen sends you this painting, which is the portrait of her daughter. She said that if this image captivates you, happiness, honor and glory will be your destiny. See you soon! (leaves)
LADIES 1 AND 2 (they leave, laughing): – Farewell, Mr. Papageno!
(Papageno continues his fearful mime. Tamino looks at the portrait and falls in love to the point that he pays no attention to Papageno.
SCENE 4
Tamino and Papageno
(Sung part – Aria – Larguetto)
SIZE:
“Pure countenance, charming!
Never seen such splendor!
I feel, I feel my chest
vibrate… I don't know what it will be (bis)
What makes such a sweet feeling
burn like fire in my chest?
Such a feeling will not be (bis)
love? Only, yes, love!
Oh, I wish I could find her!
Now, by your side, contemplate it!
Seeing her… I want… I don't even know… What do I want?
With such fervor, my chest feels
who wants to hold her tenderly.
Your love will be eternal (three times),
your eternal love (bis).”
(Tamino walks with the intention of leaving.)
SCENE 5
Tamino, Papageno and the three Ladies.
(spoken part)
LADY 1: – Courage and firmness, handsome boy!
LADY 2: – The Queen instructed me to tell you that Pamina…
TAMINO: – Pamina?
LADY 3: Yes, that's the name of the Queen's daughter, the princess you adore so much.
LADY 1: - She said that if you are as brave as you are affectionate, surely Pamina will be saved."
TAMINO: – Saves? But what am I hearing? So your daughter...
LADY 2: – … was snatched from her mother's arms by a powerful and evil demon!
TAMINO: Oh gods! And what's his name?
LADY 1, 2 and 3 (emphasizing the word well): – Sarrrrastro!
TAMINO: - Oh Pamina! You, stolen from me! Thou, under the power of a terrible evildoer? Tell me, oh ladies, tell me where does this tyrant live?
LADY 3: - In a valley very close to our mountains. Your castle is magnificent and carefully guarded.
TAMINO: Well then, onward, young men! Guide me! May Pamina be saved!
(A strong musical chord is immediately heard.)
TAMINO: Oh, gods, what is this?
THREE LAMEN: – Calm down!
LADY 1: This heralds the arrival of our Queen.
(Thunder is heard, which can be done with a drum.)
THREE LAMEN (one at a time): – Come on! (thunder) – Come on! (thunder) – Come on! (another thunder)
SCENE 6
The three ladies, Tamino, Papageno and the Queen.
The mountains are divided, and the Queen appears, who rises from a throne all adorned with transparent stars.
(Sung part – Aria – Allegro Maestoso)
QUEEN OF THE NIGHT:
“Thou shalt have no fear!
You are innocent, wise, good.
So you will comfort my grief,
that you see in these watery eyes of mine.
(Larguetto)
So great is my torment,
my daughter left.
I have no more contentment (bis).
A malefactor, he was the one who took her.
Yet I saw her face in pale fear;
so shy, afflicted, trembling with fear.
And I see his suffering: 'I ran! I helped'
It was just what cried
But my power was not enough for you,
and it was in vain that he begged,
and it was in vain, it was in vain that he begged.
Yes, it is you who must save her.
Yes, yes, you will be their savior.
And if you come back victorious, my daughter will give you (bis)!”
(The Queen leaves with the three Ladies. With thunder, the scene reverts back to what it was before.)
SCENE 7
Tamino and Papageno.
(Spoken part.)
TAMINO (after a pause): – Is what I saw really true? O kind gods, deceive me not! Strengthen my arm and my courage, and Tamino's heart will beat for you in eternal gratitude!
(Tamino leaves, but Papageno gets in his way.)
(Sung part – Quintet – Allegro)
PAPAGENO (pointing sadly at the padlock in his mouth):
“Hm hm hm hm, hm hm hm hm, hm hm hm hm, hm hm hm hm!
TAMINO: This punished poor guy can't even talk anymore.
PAPAGENO: Hm hm hm hm, hm hm hm hm, hm hm hm hm, hm hm hm hm!
TAMINO: My power is worthless, I can only regret.
PAPAGENO: Hm hm hm hm!
TAMINO: My power…
PAPAGENO: Hm hm hm hm!
TAMINO: ...it's worthless,
PAPAGENO: Hm hm hm hm!
TAMINO: I can only regret,
(Tamino and Papageno sing together):
PAPAGENO: Hm hm hm hm, hm hm hm hm, hm hm hm hm,
hm hm hm hm, hm hm hm hm, hm hm hm hm!
TAMINO: I can only regret. (bis)"
SCENE 8
Papageno, Tamino and the Three Ladies
(sung part)
LADY 1 (to Papageno):
“In the name of the Queen, I came here to forgive you.
(takes the padlock out of her mouth)
PAPAGENO: Already chattering Papageno! (twirl)
LADY 2: As long as you don't lie anymore.
PAPAGENO: I'll never lie, never again!
THREE LAMEN: You will remember the padlock!
(then sing together):
PAPAGENO: I will never forget, I will never forget!
THREE LAMEN: Thou shalt not forget the padlock.
THREE DAMAS, TAMINO and PAPAGENO:
Who wants love and compassion,
instead of pain and betrayal,
you will also have to stop THREE DAMAS and TAMINO: the liar from lying. PAPAGENO: to lie (bis)
QUEEN 1 (giving Tamino a golden flute):
Here's a good gift!
It's from the Queen to you.
'Cause this flute helps you
in the bad luck of fortune.
THREE LADIES: Just touch it for a moment,
and you will change your feelings:
the sad happy will be;
whoever did not love will love.
THREE DAMAS, TAMINO and PAPAGENO:
Oh, such a good flute will be worth more than gold.
when sounding,
will make whoever is listening happy (bis),
it will make happy, it will make happy whoever listens to it.
PAPAGENO: And now, beautiful ladies, may I take my leave?
THREE LADIES:
Soon, soon you will leave,
but the young man will follow
to the castle of Sarastro;
do not stray from this path.
PAPAGENO: Thank you, but I won't!
I have heard from you
that Sarastro is fierce;
bloodthirsty could
plucked and roasted me (bis)
and the dogs throw me!
THREE LAMEN: But thou shalt follow the young man
and your protection you will have.
PAPAGENO: But I cherish my life! Only he must go.
And in the end, I tell you, he will flee.
QUEEN 1 (giving him a set of bells):
Here's this gem for you.
PAPAGENO: I don't know… What will happen here?
THREE LAMEN: There are sounds of tiny bells.
PAPAGENO: And may I also touch them?
THREE LADIES: You can play too!
THREE DAMAS, TAMINO and PAPAGENO:
With the bells, with the flute,
protection you (us) never lack.
We will! Let's go!
On duty! See you later! (bis)
(the Checkers leave, but are interrupted)
TAMINO: But which castle will it be?
PAPAGENO: How to find it?
TAMINO and PAPAGENO:
You must say what to do. (bis)
(Andante)
THREE LADIES: Three young, beautiful, pure, wise,
will guide your steps.
what they say you will hear
and their advice you will follow.
TAMINO and PAPAGENO:
Three beautiful, pure, wise young men,
will guide our steps.
THREE LADIES: What they say you shall hear
and their advice you will follow.
TAMINO and PAPAGENO:
So will whoever wants to win.
Let's go, then! See you later!
THE FIVE: So will he who wants to win.
So let's go. See you later!
THE THREE: See you later! BOTH: See you later! (bis)"
(Exit the Ladies on one side, Tamino and Papageno on the other.)
Cena 9
Suntuoso aposento egípcio. Almofadas e tapetes.
Dois escravos. Entra o terceiro, rindo.
(spoken part)
ESCRAVO 1: – Ha, ha, ha!
ESCRAVO 2: – Psiu… psiu… Para que tanta risada?
ESCRAVO 3: – Nosso verdugo que tudo escuta, o Monostatos, com certeza será enforcado, pois Pamina… (ri)
ESCRAVO 1: – Fala!
ESCRAVO 3: – Aquela moça encantadora… (ri)
ESCRAVO 2: – Fala!
ESCRAVO 3: – Fugiu!
ESCRAVO 1: – Fugiu?! Ela conseguiu?
ESCRAVO 2: – Conseguiu!
ESCRAVO 3: – Ah, os generosos deuses atenderam ao nosso pedido.
ESCRAVO 1: – Eu não vos dizia sempre que ia chegar o dia de Monostatos ser castigado?
ESCRAVO 2: – E ele, já está sabendo?
ESCRAVO 3: – Naturalmente! Ela fugiu diante de seus próprios olhos.
Cena 10
Os três escravos. Voz de Monostatos.
(spoken part)
MONOSTATOS (de fora): – Eh, escravos!
ESCRAVO 1: – É a voz de Monostatos!
MONOSTATOS (de fora): – Trazei-me correntes!
ESCRAVO 2: – Correntes?
ESCRAVO 3 (olhando para fora): – Serão para Pamina? Ó deuses! Olhai, irmãos! Pamina foi apanhada!
ESCRAVO 1: – Aquele demônio sem coração arrasta-a por suas delicadas mãos! Não suporto ver isso! (sai pelo outro lado)
ESCRAVOS 2 e 3: – Nem eu! – Nem eu! (saem)
Cena 11
Monostatos. Pamina é trazida para dentro por escravos.
(Parte cantada. Terceto. Allegro molto)
MONOSTATOS: “Pombinha linda, vem aqui!
PAMINA: Oh, que tormento sobre mim!
MONOSTATOS: Talvez tu sejas morta!
PAMINA: Morrer não mais importa!
Porém a minha mãe irá
morrer de dor. (bis)
MONOSTATOS (aos escravos):
Podeis acorrentá-la! (eles obedecem)
Meu ódio vai matá-la!
PAMINA: Se nada te comove,
então será melhor morrer.
(Pamina desmaia num sofá.)
MONOSTATOS (aos escravos):
Saí! Saí! Eu ficarei aqui.” (eles saem)
Cena 12
Monostatos, Pamina, Papageno.
(Parte cantada.)
PAPAGENO (espiando para dentro sem ser visto):
“Aqui estou… Em que lugar?
Alguém está lá dentro…
Coragem! Vou entrar. (entra)
Tão bela nunca vi…
Tão pálida, tão jovem…
(Papageno entra. Ele e Monostatos se assustam um com o outro)
PAPAGENO e MONOSTATOS (apontando um para o outro):
Oooh! É o diabo! Que horror!
PAPAGENO: Piedade! MONOSTATOS: Piedade!
PAPAGENO: Tem dó de mim! MONOSTATOS: Tem dó de mim!
PAPAGENO: Uh! MONOSTATOS: Uh! (bis)
PAPAGENO e MONOSTATOS: Uh! Uh!” (correm um para cada lado)
Cena 13
Pamina (sozinha).
(Spoken part.)
PAMINA (fala como que sonhando): – Mãe… Mãe… Mãe… (volta a si e olha ao redor): Como? Meu coração ainda está batendo? Ainda não está aniquilado? Acordou para novos sofrimentos? Oh, isto é duro, muito duro! Mais amargo que a morte!
Cena 14
Papageno. Pamina.
(spoken part)
PAPAGENO (voltando, rindo): – Não sou um bobo que se deixa assustar, só porque um homem usa um turbante na cabeça e dois nas pernas. (vê Pamina) É ela! É o original daquele lindo retrato. Ó filha da Rainha da Noite!
PAMINA: – Rainha da Noite? Quem és tu?
PAPAGENO (todo importante): – Um emissário da Rainha da estrela chamejante!
PAMINA (cheia de alegria): – De minha mãe? Oh, que bom! Como te chamas?
PAPAGENO: – Papageno.
PAMINA: – Pa-pa-geno… Lembro-me de ter ouvido esse nome muitas vezes, mas nunca te vi em pessoa.
PAPAGENO: – Nem eu a ti.
PAMINA: – Conheces então minha boa e carinhosa mãe?
PAPAGENO: – Se és a filha da Rainha da Noite, sim, mas vou verificar (pega o retrato que Pamino lhe entregara). Olhos pretos? Sim, pretos. Lábios vermelhos? Sim, vermelhos. Cabelos louros? Sim, louros. Tudo corresponde, menos os pés e as mãos. De acordo com o retrato, não deverias ter pés nem mãos, pois aqui não estão representados.
PAMINA: – Dá licença? (olha o retrato) Sou eu, sim! Como este retrato veio parar em tuas mãos?
PAPAGENO: – Bem, hoje de manhã, como de costume, cheguei ao palácio de tua mãe com minha entrega…
PAMINA: – Entrega?
PAPAGENO: – Sim, Já há muitos anos que entrego belos pássaros no palácio, para tua mãe e suas damas. Justamente quando eu ia fazer a entrega vi, diante de mim, um homem que dizia ser um príncipe. E ele cativou tua mãe de tal maneira, que ela deu a ele o teu retrato e lhe ordenou que te libertasse. A decisão dele foi tão rrrápida quanto seu amor por ti.
PAMINA: – Amor? (alegremente) Ele me ama, então? Oh, diz isso de novo, gosto demais de ouvir a palavra amor.
PAPAGENO: – Pois foi esse grande amor por ti que fez com que viéssemos correndo para te levar depressa ao palácio de tua mãe.
PAMINA: – Mas, caro amigo, se o príncipe sente amor por mim, por que demora tanto para me libertar destas correntes?
PAPAGENO: – Aí é que está. As damas da rainha disseram que três Gênios encantadores nos mostrariam o caminho, mas não vimos ninguém. Então, para maior segurança, o príncipe me mandou na frente para te anunciar nossa chegada.
PAMINA: – Tu te arriscaste muito. Se Sarastro te visse aqui…
PAPAGENO: – Iria poupar-me a volta, bem posso imaginar. Então, para evitar que eu seja morto, vamos partir! Não temos um minuto a perder (Ele começa a lhe tirar as correntes). Hás de arregalar os olhos quando vires o belo príncipe.
PAMINA (vão sair, mas Pamina hesita): – E se isto for uma cilada? E se este for um espírito mau do séquito de Sarastro?
PAPAGENO: – Eu, um espírito mau? Eu sou o melhor espírito do mundo!
PAMINA: – Ah, perdoa se te magoei! Tens um coração de ouro!
PAPAGENO: – Isso é evidente, mas de que me adianta? Às vezes quero arrancar todas as minhas penas quando penso que Papageno ainda não tem uma Papagena…
PAMINA: – Ah… Mas, tem paciência. Os céus hão de te mandar uma companheira logo, logo.
PAPAGENO: – Tomara!
(Parte cantada. Dueto. Andantino.)
PAMINA: “Quem sabe tão bem o que é amar
um bom coração também terá.”
PAPAGENO: “Mas quem estou a procurar
também devia me buscar.”
PAMINA e PAPAGENO:
“Eu quero só alguém amar,
só ao amor me dedicar (bis).”
PAMINA: “Quem tem amor por sentimento
adoçará qualquer tormento.”
PAPAGENO: “O amor eleva a natureza
e lhe dá sabor e beleza.”
PAMINA e PAPAGENO:
“Seu alto fim se vê assim:
tornar melhor quem tem amor (bis).
Quem alguém souber amar (bis)
grande bem alcançará.
Quem alguém souber amar
grande bem alcançará.” (Os dois saem)
PAMINA: alcançará (bis). PAPAGENO: Sim, alcançará (bis) (juntos)
Cena 15
Um bosque. Ao fundo há um templo com a inscrição: “Templo da Sabedoria”. Esse templo leva a dois outros, passando por colunas. No da direita está escrito “Templo da Razão”; no da esquerda está escrito “Templo da Natureza”. Três Gênios entram conduzindo Tamino; cada um tem na mão um ramo prateado de palmeira. Tamino, três Gênios, Sacerdotes e o Pregador.
(Parte cantada – Quarteto – Larguetto)
TRÊS GÊNIOS: “Na verdadeira via, por ela seguirás valente.
porém também terás de ser
bem quieto, firme, paciente.”
TAMINO: “Oh, revelai se vou chegar
minha Pamina a salvar!”
TRÊS GÊNIOS: “A nós não cabe revelar.
Bem quieto, firme, paciente procura ser.
Sê bem viril, e vencerás, serás um homem (bis)!
(os três Gênios saem)
TAMINO: Este conselho tão perfeito
está gravado em meu peito. (olhando em volta):
Este lugar será então
onde os deuses viverão?
Portais e colunas, dali é que partem
prudência, trabalho e todas as artes.
É lá que vence quem souber agir bem.
Preguiça e vícios lugar lá não têm.
Coragem! Eu hei de passar o portal!
É bom meu intuito, é puro, leal.
Ó malfeitor, tremei enfim!
Livrar Pamina, livrar Pamina é meu fim!”
(Ele vai ao portal do lado direito, mas dele sai um sacerdote, ou ouve-se sua voz.)
SACERDOTE 1: “Voltai!
TAMINO: Voltar? Voltar? Ali irei tentar.
(Ele vai ao portal do lado esquerdo e acontece a mesma coisa)
SACERDOTE 2: Voltai!
TAMINO: Também daqui voltar? (olha ao redor)
Ainda há um portal. Talvez eu possa lá passar.
(Ele bate. Aparece o Pregador – personagem que no original de Mozart e Schukaneder era denominado “Velho Sacerdote”)
PREGADOR: De longe vens? Que queres tu
no templo santo procurar?
TAMINO: Amor, virtude conquistar.
PREGADOR: São elevados os teus fins.
Porém, como vais alcançá-los,
se não te move o amor,
mortal vingança, eis o teu intento!
TAMINO: Vingar-me de um malfeitor!
PREGADOR: Não há nenhum em nosso templo.
TAMINO: Aqui Sarastro tem seu reino?
PREGADOR: Oh, sim, Sarastro é o rei!
TAMINO: Mas não no templo do Saber?
PREGADOR: Oh, sim, no templo do Saber.
TAMINO: Então é falso o que eu vi. (vai sair)
PREGADOR: Então já vais partir?
TAMINO: Sim, vou partir, e jamais hei de voltar aqui!
PREGADOR: É um engano teu. Explica-te melhor.
TAMINO: Sarastro é teu rei. Mais nada te direi.
PREGADOR: Se à vida tens amor, decerto falarás.
Odeias nosso rei?
TAMINO: Vou sempre odiar!
PREGADOR: É bom dizeres a razão.
TAMINO: É um tirano, é cruel!
PREGADOR: É isto já te foi provado?
TAMINO: Oh, sim, por uma desgraçada
a quem Sarastro fez sofrer.
PREGADOR: Tal dama te enfeitiçou?
Mulher bem sabe maldizer.
Sua palavra te bastou?
Ah, só Sarastro poderá
dizer as suas intenções.
TAMINO: São muito claras as razões:
de sua mãe, e sem piedade,
Pamina foi arrebatada!
PREGADOR: Oh, sim, foi isto que se deu.
TAMINO: E ela onde estará?
Quem sabe foi sacrificada?
PREGADOR: Não poderei te responder.
Ainda nada vou dizer.
TAMINO: Nada revelas para mim?
PREGADOR: É meu dever calar assim.
TAMINO: Como livrar-me destas trevas?
PREGADOR: Buscando lá no templo, com amor
eterna união (Ele sai.)
TAMINO: Quando virá a luz do dia
banir a noite dos meus olhos?
CORO (vozes de dentro):
Já, já, jovem, ou jamais!”
TAMINO: Já, já, já ou senão jamais?
Ó invisíveis, revelai! Vive Pamina?
CORO: Pamina, Pamina vive, sim!
TAMINO (feliz): Oh, sim? Oh, sim?
Mil graças eu vos dou! (pega a flauta):
Ah, se tivesse eu talento,
Senhor meu Deus, ressoaria
(põe a mão no coração),
no ritmo do meu coração,
um hino que me vem em Teu louvor!”
(Ele toca, e aparecem variados animais para ouvi-lo, que fogem quando ele para de tocar. Pássaros acompanham com gorjeios.)
(Parte cantada – Ária – Andante)
TAMINO: “Que poder e encanto tem teu som, ó boa flauta!
Boa flauta, se quiseras, até atrairias as feras (toca).
Que poder e encanto tem teu som! (toca)
Ó boa flauta, se quiseras, boa flauta, se quiseras,
até atrairias as… Mas só Pamina, só Pamina não vem,
só Pamina não vem (toca)! Pamina! (toca)
Pamina, ouve, ouve-me! Não vem, não vem! (toca)
Ah… (toca) Ah… Ah… aonde procurá-la? (toca)
(Papageno responde de dentro com sua flauta de Pã)
TAMINO: “Oh, de lá Papageno vem!
(toca e Papageno responde; toca novamente e Papageno responde de novo)
Quem sabe já a encontrou…
Talvez estejam a chegar.
Talvez… Quem sabe
seu som me guiará, (bis)
quem sabe seu som,
seu som me guiará.” (Ele sai depressa.)
Cena 16
Papageno; Pamina (sem correntes).
(Parte cantada – dueto – Andante)
PAMINA e PAPAGENO: “Valentia, rapidez,
nos protegem desta vez.
Se Tamino aparece,
ah, então, então será a salvação. (bis)
PAMINA: Bravo jovem!
PAPAGENO: Calma, calma, eu já sei o que faremos!
(toca sua flauta de Pã e Tamino responde com a sua flauta.)
PAMINA e PAPAGENO: Oh, que bom, que alegria!
Pois Tamino percebeu!
Sua flauta respondeu!
Oh, que sorte será essa?
Vamos indo bem depressa, bem depressa.
Oh, que sorte será essa?
Já nos vamos ver (bis)
bem depressa! (cinco vezes)” (iam saindo…)
Cena 17
Papageno, Pamina, Monostatos, vozes de coro (escravos).
MONOSTATOS (seguindo o Andante):
Bem depressa! (três vezes)
Ha, eu já vos apanhei!
Sendo bem acorrentados
ficareis bem comportados!
Monostatos enganando?
As correntes vêm chegando!
Meus escravos, vinde cá!
PAMINA e PAPAGENO: Ah, não temos salvação!
MONOSTATOS: Meus escravos, vinde cá!
(Os escravos vêm com as correntes.)
PAPAGENO: Quem ousar arriscar
sem temer irá vencer!
Meus sininhos vou tocar.
Tão alegres tilintando,
os ouvintes vão cantando.”
(Papageno faz soar seu conjunto de sininhos. Imediatamente, Monostatos e os escravos começam a dançar e a cantar.)
(Parte cantada – Allegro)
MONOSTATOS e ESCRAVOS:
“Sininhos soando, que lindo, que bom!
Tra-la-lá, la-la-la-la-lá, tra-la-la-la-lá!
Eu nunca na vida ouvi som igual! Tra-la-lá,
la-la-la-la-lá, tra-la-la-la-lá!” (bis)
(Vão saindo, dançando)
PAMINA e PAPAGENO: “Quem soubesse encontrar
sinos tão amigos
se iria libertar
de seus inimigos!
Oh, que bom seria!
Quanta harmonia!
PAMINA e PAPAGENO: Quanta harmonia, harmonia!
Quanta harmonia!
Harmonia acharás
só na amizade;
ela, sim, nos dará paz
e felicidade.”
(Allegro Maestoso)
(Ouve-se um som de tímpanos e trompetes.)
CORO (de dentro): “Louvor a Sarastro! Sarastro, salve!
PAPAGENO: Que vozes percebo? Já tremo de medo!
PAMINA: A nossa sorte terminou.
Sarastro vem chegando!
PAPAGENO: Oh, quem me dera ser
apenas um ratinho.
Ficava bem quietinho…
Quem é que ia ver?
E nós… agora que diremos?
PAMINA: Dizer a verdade
é o que devemos.”
Cena 18
Cortejo dos Sacerdotes de Sarastro; este surge por último, num carro de triunfo.
Papageno e Pamina; Sarastro e Sacerdotes.
(sung part)
CORO dos sacerdotes (canta enquanto Sarastro sai do carro):
“Louvor a Sarastro! Louvor a Sarastro!
A ele submissos, felizes seremos!
Que possa tal sábio ser sempre feliz! (bis)
A ele honramos com todo fervor, (bis)
com todo fervor!” (bis)
(Larguetto)
PAMINA (ajoelha-se diante de Sarastro):
“Eu sou culpada de querer
tentar fugir de teu poder.
O mouro quis me seduzir.
Eis a razão de minha culpa,
pois só então tentei fugir.
SARASTRO (levantando-a):
Oh, vem! Alegra-te, querida!
Eu sei, sem mesmo me dizeres,
que sentes em teu coração
por outro forte afeição, forte afeição.
Não vou forçar teu sentimento.
Não poderás porém partir.
Não vou forçar teu sentimento.
Não, não poderás porém partir.
PAMINA: Por minha mãe, devo partir.
Talvez ela esteja…
SARASTRO: … sob o meu poder.
E tu serias infeliz
se eu com ela te deixasse.
PAMINA: Para mim, seu nome é tão doce!
E ela, e ela…
SARASTRO: …orgulhosa é!
Um homem deve ser teu guia.
Sem esse guia, a mulher
não cumpriria seu destino.”
Cena 19
Os mesmos. Tamino e Monostatos.
(Parte cantada – Allegro)
MONOSTATOS (empurrando Tamino para dentro):
“Adiante, jovem invasor!
Aqui Sarastro é senhor!
PAMINA: É ele!
TAMINO: É ela!
PAMINA: Nem posso crer!
TAMINO: É ela!
PAMINA: É ele!
TAMINO: Bem posso ver!
PAMINA: O meu amor abraçarei…
TAMINO: O meu amor abraçarei!
PAMINA e TAMINO: Depois morrer já poderei!
(Os dois se abraçam.)
CORO: Que será isto?
MONOSTATOS: Ah! Isto é demais!
Que insolência! Largai-vos já!
(Ele separa os dois e se ajoelha diante de Sarastro):
Sou teu escravo dedicado.
Que sejam estes castigados!
Que insolência do rapaz,
que esta ave tão sagaz
mandou aqui espionar (indica Papageno)
e tentar Pamina te roubar.
Bem sabes que sei vigiar.
SARASTRO: A recompensa já terás.
Honrado homem, ganharás…
MONOSTATOS: Só tua bênção bastará!
SARASTRO: …setenta e sete pauladas já!
MONOSTATOS (de joelhos):
Ai, não!
Eu não pedi para sofrer!
SARASTRO: Cumpri apenas meu dever!
(Monostatos é conduzido para fora.)
CORO: Somente Sarastro possui a ciência
de dar o castigo ou a recompensa.
SARASTRO (aos sacerdotes, indicando Tamino e Papageno):
Ao templo vós os levareis,
e pelas provas passarão.
Suas cabeças cobrireis,
purificados lá serão.”
(Dois sacerdotes cobrem as cabeças de Tamino e Papageno com uma espécie de sacos ou véus.)
(Parte cantada – Coro – Presto)
CHOIR:
“Virtude e justiça
a grande senda cobrirão (bis)
de glória! (bis)
Aqui será o próprio céu, (bis)
serão divinos os mortais. (bis)
Aqui será o próprio céu, serão divinos os mortais, (bis)
divinos os mortais, (bis)
serão divinos os mortais,
sim, os mortais!”
SECOND ACT
Scene 1
A cena se passa num bosque de palmeiras. Seus troncos parecem de prata, as folhas, de ouro. No chão, sobre dezoito folhas, estão dezoito pirâmides e trompas grandes e pretas com incrustações de ouro. No centro está a maior pirâmide. Sarastro e outros sacerdotes entram a passos solenes, cada um tendo na mão um ramo de palmeira. A marcha que acompanha o cortejo é tocada por instrumentos de sopro. Sarastro, o Pregador e os Sacerdotes.
(Marcha dos Sacerdotes. Andante. Só instrumentos.)
(Parte falada):
SARASTRO (após uma pausa): – Dirijo-me a vós, que no Templo da Sabedoria vos consagrastes como servidores dos grandes deuses Osíris e Ísis! Esta reunião de hoje é uma das mais importantes de nossos tempos. Tamino, filho de rei, anda de um lado para o outro diante do portal norte de nosso templo, e deseja arrancar de si o véu noturno e contemplar o santuário da maior luz. Proteger este homem virtuoso, oferecer-lhe a mão amigavelmente, seja hoje um de nossos deveres mais importantes.
SACERDOTE 1: – Ele é virtuoso?
SARASTRO: – Sim, é virtuoso!
SACERDOTE 2: – E também sabe guardar silêncio?
SARASTRO: – Sim, também sabe!
SACERDOTE 3: – É bondoso?
SARASTRO: – Sim, é bondoso! Se o considerais digno, segui meu exemplo.
(Eles sopram três vezes nas trompas. Ouvem-se esses três acordes.)
SARASTRO: – Sarastro vos agradece em nome da humanidade. Pamina foi destinada ao nobre jovem pelos deuses, e por essa razão eu a afastei da orgulhosa mãe. Esta mulher se julga grande e espera seduzir as pessoas por meio de ilusões e abalar a sólida estrutura de nosso templo. Contudo, não o conseguirá! O próprio Tamino, junto conosco, deverá consolidá-la.
(Os acordes com as trompas são repetidos por todos.)
PREGADOR: – Grande Sarastro, será que Tamino vai resistir às duras provas que o esperam? Eu temo pelo jovem. E se, acabrunhado pela dor, ele for derrotado na árdua luta? É um príncipe.
SARASTRO: – Mais que um príncipe: é um homem!
PREGADOR: – E se ele, apesar de toda a sua juventude, perder a vida?
SARASTRO: – Então será entregue a Osíris e Ísis e sentirá, antes de nós, o prazer de estar na companhia dos deuses. (Repetem-se os três acordes.) Que Tamino e seu companheiro de jornada sejam introduzidos no átrio do templo. (ao Pregador, que se ajoelha à sua frente): – E tu, Pregador, exerce teu ofício sagrado e ensina-os a reconhecer o poder dos deuses!
(O Pregador e o segundo Sacerdote se afastam. Todos os sacerdotes se reúnem com seus ramos de palmeira.)
(Parte cantada – Ária com Coro – Adagio)
SARASTRO: “Osíris, Ísis, vinde dar
sabedoria ao novo par!
Se algum perigo vem depois,
força e paciência dai aos dois! (bis)
CORO: Força e paciência dai aos dois!
SARASTRO: Possam colher então os frutos;
mas se a morte vem buscá-los,
sua coragem recompensai,
e que repousem junto a vós! (bis)
CORO: E que repousem junto a vós!”
(Sarastro sai na frente, seguido dos outros.)
scene 2
Pequeno átrio do templo, com ruínas de colunas desmoronadas, pirâmides e alguns espinheiros. Dos dois lados há portas praticáveis, de estilo egípcio antigo, que sugerem a existência de aposentos anexos. É noite. Soa um trovão ao longe.
O Pregador e o Sacerdote 2; Tamino e Papageno.
Tamino e Papageno são introduzidos pelo Pregador e pelo segundo Sacerdote, que os libertam dos sacos. Os sacerdotes saem.
(spoken part)
TAMINO: – Que noite assustadora! Papageno, ainda estás aí?
PAPAGENO: – Claro que sim! Mas não me sinto nada bem nesta situação.
TAMINO: – Pelo visto, estás com medo.
PAPAGENO: – Não é que seja medo; é só um frio gelado que desce pelas minhas costas. (troveja mais forte) Ai de mim!
TAMINO: – Que será isto? (troveja ainda mais forte)
PAPAGENO: – Oh, oh, oh… É meu último instante de vida!
scene 3
Tamino, Papageno. O Pregador e o segundo Sacerdote, com archotes.
PREGADOR: – Que buscais, forasteiros? Que vos impele a transpor nossos muros?
TAMINO: – Amizade e Amor.
PREGADOR: – Estás disposto a lutar por isto arriscando a própria vida?
TAMINO: – Sim!
PREGADOR: – Príncipe, ainda está em tempo; um passo a mais e será tarde.
TAMINO: – Sábios ensinamentos sejam minha vitória; e Pamina, minha recompensa.
PREGADOR: – Tu te submetes a todas as provas?
TAMINO: – Sim, a todas!
PREGADOR: – Dá-me tua mão! (Eles se dão as mãos) Vamos!…
SACERDOTE 2 (a Papageno): – Tu também queres lutar por amor à sabedoria?
PAPAGENO: – Lutar não é comigo. No fundo, não aspiro a sabedoria alguma. Sou assim um ser na Natureza, que se contenta em dormir, comer e beber e, se possível, conquistar de vez em quando uma mulherzinha bonita.
SACERDOTE 2: – Não o conseguirás nunca, se não te sujeitares às provas.
PAPAGENO: – E em que consistem essas provas?
SACERDOTE 2: – Em te submeteres a todas as nossas leis, não temendo nem mesmo a morte.
PAPAGENO: – Eu fico solteiro.
SACERDOTE 2: – E se for para ganhar uma donzela virtuosa e linda?
PAPAGENO: – Fico solteiro.
SACERDOTE 2: – Mas… e se Sarastro te houver reservado uma donzela igual a ti em cor e vestimenta?
PAPAGENO: – Igual a mim? Ela é jovem?
SACERDOTE 2: – Jovem e bela!
PAPAGENO: – E como se chama?
SACERDOTE 2: – Papagena.
PAPAGENO: – Como? Papa…
SACERDOTE 2: – Papagena.
PAPAGENO: – Papagena? Essa eu gostaria de ver, só por curiosidade.
SACERDOTE 2: – Poderás vê-la!
PAPAGENO: – Mas depois de vê-la terei de morrer?
(Sacerdote 2 faz um gesto ou movimento de dúvida.)
PAPAGENO: – Ah, é? Fico solteiro!
SACERDOTE 2: – Poderás vê-la, mas só poderás falar com ela quando chegar a hora. Serás capaz de manter tua língua dentro dos limites?
PAPAGENO: – Oh, sim!
SACERDOTE 2: – Dá-me tua mão, e tu a verás.
PREGADOR (a Tamino): – Príncipe, também a ti os deuses impõem um silêncio salutar. Verás Pamina, mas não poderás falar com ela. Será esse o início das provas.
(Parte cantada – Dueto – Andante)
PREGADOR e SACERDOTE 2: “Temei a astúcia das mulheres!
É uma lei a respeitar.
Mais de um sábio, seduzido,
deixou-se (bis) apaixonar.
Por fim, se viu abandonado
e desprezado seu amor.
A morte foi o seu salário,
no desespero e na dor. (bis)”
(Saem o Pregador e o Sacerdote 2.)
scene 4
Tamino and Papageno.
PAPAGENO: – Êi! Trazei luzes aqui! Aqui! Luzes! Isso é muito estranho: sempre que esses senhores nos deixam, não se vê nada de olhos abertos.
TAMINO: – Suporta-o com paciência e pensa que é essa a vontade dos deuses.
scene 5
Tamino e Papageno. As três Damas, que surgem pelo alçapão. Voz dos sacerdotes (de dentro).
(Sung part – Quintet – Allegro)
TRÊS DAMAS: “Oh! Oh! Oh! Vós viestes ter aqui?
Oh! Oh! Oh! Nunca mais podeis sair!
A morte vem pegar Tamino
E Papageno está perdido!
PAPAGENO: Para mim já é demais!
TAMINO: Já falando tu estás!
Já com elas conversando,
nossa lei estás quebrando.
PAPAGENO: Mas vem a morte nos pegar!
TAMINO: Fica quieto sem falar!
PAPAGENO: Sem falar e sem falar
e sem falar e sem falar!
DAMAS 1 e 2: Nossa Rainha, em segredo,
DAMA 3: – sim, em segredo –
TRÊS DAMAS: neste templo penetrou.
PAPAGENO: Aqui? Então está aqui?
TAMINO: Fica quieto, sem falar!
Tu esqueces bem depressa
tuas juras e promessas.
TRÊS DAMAS: Estais perdidos sim, perdidos,
se da Rainha não lembrais.
Os sacerdotes são fingidos,
é o que dizem por detrás.
TAMINO (consigo mesmo):
Porém jamais um sábio ouve
maldizentes a falar.
DAMAS 1 e 2: Os sacerdotes são fingidos,
DAMA 3: Os sacerdotes são fingidos.
TAMINO: Que provas há?
DAMAS 1 e 2: É o que dizem por detrás.
DAMA 3: É o que dizem por detrás.
TAMINO: Que provas há?
DAMA 1: E aos infernos baixará quem for por eles se guiar.
DAMA 2: E aos infernos baixará
quem for por eles, for por eles se guiar.
DAMA 3: E aos infernos baixará quem for por eles se guiar.
PAPAGENO: Oh, que diabo, que diabo, que diabo!
Que afronta! É demais!
Será verdade? Oh, será?
TAMINO: Serão mentiras de mulheres
que só sabem maldizer.
PAPAGENO: Mas a Rainha diz também.
TAMINO: Maldiz também por ser mulher.
Só ouvirás o que eu disser.
Pensa tão só em teu dever.
TRÊS DAMAS (a Tamino):
Por que teus lábios já se calam
e Papageno já não fala?
(Tamino mostra, por meio de gestos, que não tem permissão para falar.)
PAPAGENO (secretamente para as damas):
Eu gostaria… sim…
TAMINO: Não!
PAPAGENO: Sabeis qual é meu mal?
TAMINO: Sim!
PAPAGENO: É não poder ficar calado!
TAMINO: E não poder ficar calado
é vergonhoso para ti!
PAPAGENO: É vergonhoso para mim!
TRÊS DAMAS: Partamos, pois, daqui vencidas,
porque os dois não vão falar,
porque os dois não vão falar.
TAMINO and PAPAGENO:
E partirão daqui vencidas…
TRÊS DAMAS: Partamos, pois, daqui vencidas…
TAMINO and PAPAGENO:
…porque não vamos mais falar.
TRÊS DAMAS: … porque os dois não vão falar.
THREE DAMAS, TAMINO and PAPAGENO:
Bem firme permanecerá quem pensa antes de falar, (bis)
quem pensa antes de falar. (bis)”
(As Damas já vão sair, quando os sacerdotes gritam de dentro.)
VOZES DOS SACERDOTES:
“Profanam o solo sagrado!
Serão aos infernos lançadas!
AS TRÊS (caindo no alçapão):
Oh, não! Oh, não! Oh, não!
(Um acorde terrível, com todos os instrumentos; trovão, raios e pancadas; dois trovões fortes.)
PAPAGENO: Oh, não! Oh, não! Oh, não! (ele cai no chão)
(Ouvem-se de novo os três acordes.)
scene 6
Tamino, Papageno. O Pregador e o Sacerdote 2, com archotes.
PREGADOR: – Tamino! Teu comportamento firme venceu. Mas ainda tens de trilhar alguns caminhos árduos e perigosos. Com o coração puro, continuemos nossa peregrinação (enfia-lhe o saco.) Agora, vem! (saem)
SACERDOTE 2 (a Papageno, caído no chão): – Que é isso? Que te aconteceu?
PAPAGENO: – Estou desmaiando…
SACERDOTE 2: – De pé! Junta tuas forças e mostra que és um homem!
PAPAGENO (levanta-se): – Senhores, se os deuses já me destinaram uma Papagena, por que devo conquistá-la à custa de tantos sustos?
SACERDOTE 2 (enfiando-lhe o saco): – Essa pergunta poderá ser respondida por tua própria razão. Vem! Meu dever é conduzir-te.
PAPAGENO (espiando por baixo, choramingando): – Nesta eterna peregrinação, o amor pode acabar morrendo para sempre!
(Saem os quatro.)
Cena 7
Um jardim. Árvores plantadas em forma de ferradura. No centro, com rosas e outras flores, um caramanchão onde Pamina está dormindo. A lua ilumina seu rosto. Em frente, um assento de relva, de onde Monostatos se aproxima, sentando-se.
MONOSTATOS: – Ah! Aqui está aquela beleza arredia. Diante de tal visão, o fogo que arde em mim há de me consumir! (Olha para todos os lados.) Se eu tivesse a certeza de não estar sendo espionado… um beijinho… acho que seria desculpável…
(Parte cantada – Ária – Allegro – como se a música viesse de longe)
MONOSTATOS: “Quantas alegrias tem
quem abraça o seu bem.
Tal prazer jamais terei,
pois sempre mouro eu serei,
sempre mouro eu serei.
Coração também eu tenho.
sangue corre dentro em mim (bis).
São tormentos do inferno
sem mulher viver assim (bis).
Ah, eu sinto tanta vida,
vou portanto namorar.
Namorada tão branquinha…
Queira a lua desculpar (bis).
Meu amor, eu vou beijar-te.
Vai a lua se esconder.
O luar, envergonhado,
já não pode mais nos ver, (3 vezes).
(Ele se esgueira devagar em direção a ela.)
Cena 8
Ao som de um trovão, a Rainha surge do alçapão do meio, de modo a ficar bem diante de Pamina.
A Rainha; Pamina; Monostatos.
(Spoken part.)
RAINHA: – Para trás!
PAMINA (acordando): – Ó deuses!
MONOSTATOS (consigo mesmo, recuando e se escondendo): – Ai de mim! Esta é, se não me engano, a Rainha da Noite!
PAMINA: – Mãe! Mãe! Minha mãe! (cai em seus braços.)
MONOSTATOS (consigo mesmo): – Mãe? Hum… É preciso escutar isso de longe. (afasta-se sorrateiramente.)
RAINHA: – Filha, onde está o jovem que enviei à tua procura?
PAMINA: – Ai, mãe, ele se entregou aos iniciados do templo.
RAINHA: – Aos iniciados? Agora, filha infeliz, ficarás separada de mim para sempre.
PAMINA: – Separada? Oh, fujamos, querida mãe! Sob tua proteção, enfrento qualquer perigo.
RAINHA: – Proteção? Filha querida tua mãe não pode mais te proteger. Com a morte de teu pai, meu poder foi sepultado.
PAMINA: – Meu pai…
RAINHA: – … antes de morrer, entregou aos iniciados o Círculo Solar de sete voltas. Sarastro traz ao peito esse poderoso Círculo Solar. Quando interpelei teu pai sobre o assunto, ele franziu a testa e disse: Mulher, minha última hora chegou, e todas as riquezas, que eram só minhas, são tuas e de tua filha.” Precipitadamente, cortei-lhe a conversa e perguntei: “E o Círculo Solar que tudo consome?” “Foi destinado aos iniciados”, respondeu ele. “Sarastro o administrará tão bem quanto eu o administrei até hoje. E agora, nem mais uma palavra! Entrega-te e entrega tua filha à direção dos homens sábios. É este o teu dever.
PAMINA: – Querida mãe, então aquele jovem está perdido para mim?
RAINHA: – Estará perdido se tu não o convenceres a fugir por estes aposentos subterrâneos antes que o sol venha tingir a terra.
PAMINA: – Mãe querida, então não me seria também permitido amar esse jovem quando ele se tornar um iniciado? Meu próprio pai esteve ligado a esses sábios; falava sempre deles com encantamento, louvando sua bondade, sua razão, sua virtude.
RAINHA: – Que estás dizendo? Tu, minha filha, defenderias os infames motivos desses bárbaros? Amar o homem que está ligado a meu inimigo mortal e que a qualquer momento poderia ocasionar minha queda? Vês este aço? Foi afiado para Sarastro. Tu o matarás e me entregarás o poderoso Círculo Solar!
PAMINA: – Mãe!!!
RAINHA: – Nem mais uma palavra!
(Parte cantada – Ária – Allegro Assai)
RAINHA: “Arde em meu peito o fogo da vingança,
sim, e a morte (bis)
arde ao meu redor!
Não queres tu
matar, por mim, Sarastro, (bis)
por minha filha não te quero mais;
pois não serás
filha minha nunca mais, (bis)
pois filha minha nunca mais serás!
Negados para sempre,
perdidos para sempre,
desfeitos para sempre
nossos laços naturais;
negados, perdidos e desfeitos
nossos laços naturais,
nossos laços, nossos laços naturais,
se tu, por mim, não matas a Sarastro!
Vós, ó deuses vingadores,
eis o que jurei!!” (Ela afunda no alçapão)
Cenas 9 e 10
Pamina, com o punhal na mão. Monostatos vai-se aproximando sorrateiramente.
(spoken part)
PAMINA: – Devo matar? Ó deuses, não posso fazer isso! Não posso!
MONOSTATOS (consigo mesmo, alegre e dissimulado): – A luz solar de Sarastro tem tanto poder assim? E, para obtê-la, esta linda jovem precisa assassiná-lo? Isto é sal na minha sopa!
PAMINA: – Ela jurou, em nome de todos os deuses, rejeitar-me se eu não erguer este punhal contra Sarastro. Ó deuses, que devo fazer?
MONOSTATOS (aparecendo): – Deves confiar em mim! (tira-lhe o punhal)
PAMINA (assusta-se e grita): – Oh!
MONOSTATOS: – Estás tremendo por causa do assassinato que foi tramado?
PAMINA (timidamente) – E sabes disso?
MONOSTATOS: – De tudo. Sei até que não apenas tua vida está em minhas mãos, mas também a de tua mãe. Uma única palavra minha a Sarastro… e será o vosso fim. Portanto só tens uma saída para salvar a ti e a ela.
PAMINA: – E qual é?
MONOSTATOS: – Amar-me!
PAMINA (tremendo, falando consigo mesma): – Ó deuses!
MONOSTATOS (alegre): – O vento está soprando para o meu lado. Então, menina, sim ou não?
PAMINA (decidida): – Não!!
MONOSTATOS (furioso): – Não? Ah, pois então, morre! (agarra-a pela mão)
PAMINA: – Monostatos, olha como estou aqui de joelhos! Tem pena de mim!
MONOSTATOS: – Ou o amor ou a morte! Tua vida está por um fio!
PAMINA: – Consagrei meu coração àquele jovem.
MONOSTATOS: – E que me importa isso? Fala! Sim ou não?
PAMINA (decidida): – Nunca!
Cena 11
Pamina, Monostatos. Sarastro.
(Spoken part.)
MONOSTATOS (puxa Pamina pela mão): – Anda, vamos! (Sarastro aparece e rapidamente o detém) – Ó senhor, sou inocente! Juraram matar-te, por isso quis vingar-me!
SARASTRO: – Monostatos! Sai já daqui!
MONOSTATOS (falando consigo mesmo e saindo): – Agora é procurar a mãe. Quem sabe ela me dá a filha.
Cena 12
Pamina e Sarastro.
(spoken part)
PAMINA: – Senhor, não castigues minha mãe! Foi sua dor pela minha ausência…
SARASTRO: – Sei de tudo… Sei que ela vagueia pelos aposentos subterrâneos do templo, tramando vinganças contra mim e contra a humanidade. Que o céu conceda ao nobre jovem ânimo e perseverança, e então serás feliz com ele, e tua mãe retornará envergonhada a seu castelo.
(Parte cantada – Ária – Larguetto)
SARASTRO:
“Quem vive em solo sagrado jamais se vingará;
se for do bem desviado, por bem retornará.
Por mão amiga vem feliz, pois voltará ao bom país (3 vezes).
ao bom, ao bom país.
Atrás dos muros sagrados não há qualquer traição,
pois quem se sente magoado perdoa seu irmão.
Quem quer ser homem e vencer precisa antes merecer (3 vezes).
precisa merecer.”
(Saem ambos.)
Cena 13
Amplo vestíbulo. Logo adiante se abre uma porta. Bem na frente do palco há dois assentos de grama. Tamino e Papageno (sem os sacos) estão sendo introduzidos ali pelo Pregador e pelo Sacerdote 2.
(spoken part)
PREGADOR: – Daqui por diante, ambos estareis entregues a vós mesmos. Assim que a trombeta soar, iniciai vossa caminhada. Príncipe, adeus! Nós nos veremos um pouco antes de chegares ao destino.
SACERDOTE 2: – Papageno, quem quebrar o voto de silêncio neste local será castigado pelos deuses com raios e trovões. Adeus! (Os dois saem.)
Cena 14
Tamino and Papageno.
Tamino senta-se num dos assentos de grama.
(spoken part)
PAPAGENO (após uma pausa): – Tamino!
TAMINO (repreendendo-o): – Chiu!…
PAPAGENO (irônico): – Que vida divertida!… Eu preferia estar em minha choça ou na floresta, pois lá ouviria de vez em quando um passarinho assobiando!
TAMINO (repreendendo-o): – Chiiiu!…
PAPAGENO: – Com certeza posso falar comigo mesmo; e nós dois também podemos conversar um com o outro, já que somos homens.
TAMINO (repreendendo-o): – Chiiiiiiu!…
PAPAGENO (cantarolando): – Lalala-lalalá! Nem sequer uma gota d’água recebemos desse pessoal, quanto mais outra coisa.
Cena 15
Tamino e Papageno. Uma mulher velha e feia surge do alçapão, tendo na mão um pires com uma grande taça de água.
(spoken part)
PAPAGENO (olhando-a por uns instantes): – Isto é para mim?
VELHA (com voz rachada e anasalada): – Sim, meu anjo!
PAPAGENO (olha de novo para ela; bebe): – Ó bela desconhecida, todos os hóspedes estrangeiros são servidos assim?
VELHA: – Certamente, meu anjo!
PAPAGENO: – Sei, sei! E, por isso, não há hóspedes aqui com frequência…
VELHA: – Muito poucos.
PAPAGENO: – Bem posso imaginar. Vem, velha, senta-te perto de mim, pois o tempo custa muito a passar. Responde: qual é tua idade?
VELHA: – Dezoito anos e dois minutos.
PAPAGENO: – Dezoito anos e dois minutos?
VELHA: – Sim!
PAPAGENO: – Ha-ha-ha! Êi, jovem anjo, também tens um namorado?
VELHA: – Claro que tenho!
PAPAGENO: – E ele também é jovem assim como tu?
VELHA: – Nem tanto. É dez anos mais velho.
PAPAGENO: – Dez anos mais velho? Que amor deve ser esse! E como se chama esse teu namorado?
VELHA: – Papageno!
PAPAGENO (assusta-se, para um pouco): – Pa…Papageno? E onde está esse Papageno?
VELHA: – Está sentado aí, meu anjo!
PAPAGENO: – Seria eu esse teu namorado?
VELHA: – Sim, meu anjo!
PAPAGENO (pega água depressa e respinga no rosto da velha): – E como te chamas?
VELHA: – Meu nome é… (trovão forte; a velha sai depressa, mancando.)
PAPAGENO (assustado com o trovão): – Ooooh!
TAMINO (levanta-se e o ameaça com o dedo fechando os lábios.)
PAPAGENO (assustado): – Não falo mais! Não falo mais!
Cena 16
Tamino e Papageno. Os três Gênios aparecem. No centro, põem uma mesa com várias iguarias. Um dos gênios traz a flauta. Outro, o cofrezinho com os sininhos.
(Parte cantada – Terceto – Allegretto)
TRÊS GÊNIOS:
“Pela segunda vez bem-vindos
onde Sarastro é o rei,
eis vossa flauta e sininhos,
que novamente tocareis.
Se vos apraz, comei contentes;
e mais contentes ficareis
quando nos virmos novamente
na triunfal terceira vez.
Tamino, vai! Hás de chegar!
Vai, Papageno! Sem falar!
Vai, vai, sem falar! (bis) “ (saem)
Cena 17
Tamino and Papageno.
(spoken part)
PAPAGENO: – Tamino, não vamos comer?
(Tamino começa a tocar sua flauta.)
PAPAGENO: – Então continua a tocar tua flauta, que eu vou me servir. (come) Hum! O senhor Sarastro tem ótima cozinheira! (bebe) Aaahh… Isto é vinho dos deuses! (a flauta silencia.)
Cena 18
Tamino e Papageno. Pamina entra.
(Spoken part.)
PAMINA (alegre): – Tamino! Ouvi tua flauta e corri como uma flecha na direção do som. Mas… estás tão triste… Não falas com tua Pamina?
TAMINO (suspira): – Ah… (acena para que ela se afaste.)
PAMINA: – Fala! Tu não me queres mais?
TAMINO (suspira e acena de novo para que se afaste.)
PAMINA: – Devo deixar-te sem saber porque? Tamino, belo jovem, eu te ofendi? (a Papageno): – Fala, Papageno, que há com ele?
PAPAGENO (com a boca cheia, acena para que ela se afaste): – Hm, hm, hm!
PAMINA: – Como? Tu, também?
PAPAGENO: – Chiiiu! (acena para que se afaste.)
PAMINA (desolada): – Oh, isto é pior que a morte! (pausa) Tamino, meu querido, meu único amor!
(Parte cantada – Ária – Andante)
PAMINA: “Ah, por ti não mais querida!
Ah, não mais o teu amor! (bis)
Nunca mais os bons momentos
tornaremos a viver,
tornaremos, tornaremos a viver!
Vê, Tamino, este pranto
que derramo só por ti,
só por ti!
Se não sentes minha falta,
a minha falta,
só morrendo, só morrendo terei paz!
Se não sentes minha falta (bis),
só morrendo, só morrendo terei paz,
só morrendo terei paz,
terei paz (bis). (Ela sai.)
Cena 19
Tamino and Papageno.
(spoken part)
PAPAGENO (comendo precipitadamente): – Também sei guardar silêncio quando necessário, não é, Tamino? Num empreendimento destes sou um homem de verdade (bebe). Um viva ao senhor cozinheiro e outro ao senhor bodegueiro!
(A trombeta soa três vezes.)
TAMINO (faz sinal a Papageno para que se ponham a caminho.)
PAPAGENO: – Vai na frente, que eu já vou.
(Tamino quer levá-lo à força.)
PAPAGENO: – O mais forte fica aqui!
(Tamino sai pela direita, tendo chegado pela esquerda.)
PAPAGENO: – Seria um absurdo ir agora, quando meu apetite é dos melhores? (ouvem-se trovões): – Oh, misericórdia, bondosos deuses! Tamino, salva-me!
(Tamino volta depressa e toca sua flauta, e acena chamando Papageno.) Soa de novo a trombeta. Tamino acena para ele.)
PAPAGENO: – Já vou! (três toques de trombeta) Isso é conosco. Já estamos indo. Mas, Tamino, que é que ainda vai acontecer conosco?
TAMINO (aponta para o céu.)
PAPAGENO: – É aos deuses que devo perguntar?
TAMINO (faz que sim com a cabeça.)
(Ouvem-se três toques de trombeta. Tamino leva Papageno à força.)
PAPAGENO: – Não te apresses tanto. Chegaremos bem a tempo de sermos fritos. (Saem os dois.)
Cena 20
Recinto abobadado das pirâmides.
Sarastro, o Pregador e alguns Sacerdotes.
Dois sacerdotes carregam nos ombros uma pirâmide iluminada; cada um dos outros tem na mão uma pirâmide transparente do tamanho de uma lanterna.
(Parte cantada – Coro dos Sacerdotes – Adagio)
CORO: “Ó Ísis e Osíris, que ventura!
A luz do sol venceu a noite escura.
O jovem nova vida principia.
Logo nos seguirá na santa via.
E é tão bom, audaz, leal. (bis)
Sim, já vem! Seu valor é nosso bem, (bis)
nosso bem.” (bis)
Cena 21
Sarastro, o Pregador, Sacerdotes; Tamino, que está sendo conduzido para dentro.
(Spoken part.)
SARASTRO: – Príncipe, tua conduta, até agora, foi viril e serena; mas terás ainda de percorrer dois caminhos perigosos. Dá-me tua mão! (reina silêncio entre os Sacerdotes): – Que Pamina seja trazida!
(Pamina é introduzida coberta com um saco igual ao que Tamino usou; ele é tirado.)
PAMINA: – Onde estou? Dizei-me, onde está Tamino?
SARASTRO: – Ele te aguarda para te dar o último adeus.
PAMINA: – O último adeus? Onde está ele?
SARASTRO: – Aqui!
PAMINA: – Tamino!
TAMINO: – Afasta-te!
(Parte cantada – Terceto – Andante moderato.)
PAMINA: “O meu amor não mais verei?
SARASTRO: Irás revê-lo outra vez.
PAMINA: Mortais perigos te aguardam!
TAMINO: Darão os deuses boa guarda!
PAMINA: Mortais perigos te aguardam!
TAMINO e SARASTRO:
Darão os deuses boa guarda!
PAMINA: E se da morte não te salvas?
Um mau presságio há em mim.
TAMINO e SARASTRO:
Que a divina lei se cumpra!
Sua vontade é meu (seu) fim!
PAMINA: Se como eu tu me quisesses,
não sentirias tanta paz (bis).
TAMINO e SARASTRO:
O meu (seu) amor é tão intenso,
sempre fiel a ti será (bis)!
SARASTRO: Chegou a hora da partida.
TAMINO e PAMINA:
Que triste é a despedida!
SARASTRO: Chegou a hora da partida.
TAMINO e PAMINA:
Que triste é a despedida!
SARASTRO: Tamino tem de prosseguir, prosseguir!
TAMINO: Pamina, tenho de seguir, de seguir!
PAMINA: Tamino, tens de prosseguir!
SARASTRO: Chegou a hora da partida!
TAMINO: Que triste é a despedida!
PAMINA: Tamino! Tamino!
TAMINO: Pamina, tenho de seguir
SARASTRO: Tamino tem de prosseguir, de prosseguir,
deve partir!
PAMINA: Deves partir (bis)
TAMINO: Devo partir (bis).
PAMINA: Tamino, meu amor, meu amor!
TAMINO: Pamina, meu amor, meu amor!
TAMINO e PAMINA:
Oh, adeus, adeus, adeus!
SARASTRO: Agora vai! É teu dever! Depressa! Depressa!
Agora cumpre teu dever. Agora vai (bis)!
TAMINO e PAMINA:
Oh, doce calma (bis), volta breve (bis), breve (bis)!
SARASTRO: Agora vai (bis)! E até breve (bis)!
TAMINO e PAMINA:
Oh, adeus (bis)!
SARASTRO: E até breve! (Saem.)
Cena 22
(Spoken part.)
Papageno.
PAPAGENO (do lado de fora): – Tamino! Tamino! Vais me abandonar completamente? (dá uns passos) Se eu, pelo menos, soubesse onde estou… (bate à porta por onde Tamino foi levado).
UMA VOZ (fala bem alto): – Para trás! (ouve-se um trovão e um acorde)
PAPAGENO: – Deuses misericordiosos! Para onde ir? (bate à porta por onde tinha entrado)
UMA VOZ (fala bem alto): – Para trás! (um trovão e um acorde, como antes.)
PAPAGENO: – Agora não posso ir nem para a frente, nem para trás! (chora)
Cena 23
(Spoken part.)
Papageno; o Pregador, com sua pirâmide.
PREGADOR: – Homem! Tu merecias ficar vagando pelos abismos escuros da terra; mas os deuses bondosos te perdoaram. Em compensação, jamais sentirás as alegrias celestiais dos iniciados.
PAPAGENO: – Bom, há mais pessoas como eu. Um copo de vinho seria uma grande alegria para mim agora.
PREGADOR: – Não tens nenhum outro desejo neste mundo?
PAPAGENO: – Até agora não.
PREGADOR: – Receberás o que desejas (ele sai e, imediatamente, surge um grande cálice de vinho.)
PAPAGENO: – Viva! Já está aqui! (bebe) Maravilhoso! Divino! Ah, estou tão alegre que poderia voar até o sol se eu tivesse asas! Mas… sinto agora uma coisa estranha em meu coração. Eu queria… Eu desejaria… sim, mas o quê?
(Parte cantada – Ária – Andante)
PAPAGENO: “Se for mocinha nova,
se mulherzinha for,
por ela Papageno
anseia com fervor. (três vezes)
(Allegro) Então, bem contente comendo,
do vinho dos nobres bebendo, feliz como um sábio
serei e como no céu viverei (bis).
E no céu viverei (bis).
(Andante) Se for mocinha…… fervor! (como antes)
(Allegro) Será que não vem uma delas,
alguma graciosa donzela,
livrar-me do meu padecer,
então só me resta morrer.
Nenhuma graciosa donzela
me livra do meu padecer,
então só me resta morrer,
me resta morrer! (bis)
(Andante) Se for mocinha……..fervor (como antes)
(Allegro) Se nem uma jovem me ama,
do amor já me queimam as chamas.
Se uma porém me beijar
depressa irei me curar.
Se uma porém me beijar (bis),
depressa irei me curar,
irei me curar (bis).”
Cena 24
Papageno. A Velha entra apoiada em seu bordão.
(spoken part)
VELHA: – Já estou aqui, meu anjo!
PAPAGENO: – Tiveste pena de mim?
VELHA: – Sim, meu anjo!
PAPAGENO: – Que sorte a minha!
VELHA: – E vou amar-te carinhosamente se me prometeres ser fiel. PAPAGENO: – Eh, louquinha carinhosa!
VELHA: – Vem, dá-me tua mão para selarmos nosso compromisso.
PAPAGENO: – Mas não sejas tão apressada, anjo querido! Um compromisso como esse exige certa ponderação.
VELHA: – Papageno, eu te aconselho, não hesites! Dá-me tua mão, senão ficarás preso aqui para sempre.
PAPAGENO: – Preso?
VELHA: – Pão e água serão teu alimento diário. Terás de viver sem amigo ou amiga e renunciar ao mundo para sempre.
PAPAGENO: – Beber água? Renunciar ao mundo? Não! Prefiro contentar-me com uma mulher velha a ficar sem nenhuma. Pois aí tens minha mão, com a garantia de que te serei sempre fiel; (para si mesmo) enquanto não encontrar uma mulher mais bela…
VELHA: – Juras?
PAPAGENO: – Sim, juro!
(Nisto a Velha tira a capa e o capuz e se transforma numa jovem vestida igual a Papageno.)
PAPAGENO: – Pa… Pa… Papagena! (ele quer abraçá-la)
Cena 25
Papageno, Papagena; o Pregador.
PREGADOR (entra e logo segura Papagena pela mão): – Afasta-te daqui, minha jovem! Ele ainda não te merece! (arrasta-a para fora, e Papageno quer ir atrás) – Para trás! Senão…
PAPAGENO: – Antes ser tragado pela terra, que recuar! (ele é tragado) Ó deuses!
Cena 26
A cena se transforma num pequeno jardim.
Os três Gênios aparecem.
(Parte cantada – Terceto – Andante.)
TRÊS GÊNIOS:
“O sol, em seu clarão dourado,
o dia vai trazer;
e vai o sábio dedicado
as ilusões vencer.
Oh, desce, vem até as almas,
ó doce paz, suave calma;
farás a terra celestial,
será divino o mortal (4 vezes).”
GÊNIO 1: Olhai! Pamina desolada!
GÊNIOS 2 e 3: Está ali…
GÊNIO 1: … desesperada!
TRÊS GÊNIOS: Pensou ter sido rejeitada.
Então devemos consolá-la.
A nós comove tanta dor!
Oh, se voltasse seu amor!
Já vem… Daqui não nos verá,
e vamos ver o que fará,
GÊNIO 1, 2 e 3: (1) E vamos, vamos ver o que fará.
(2) E vamos ver o que fará.
(3) E vamos ver, vamos ver o que fará.
(Eles ficam de lado.)
PAMINA (contemplando o punhal):
Com um punhal irei casar,
e minha dor terminará!
TRÊS GÊNIOS (à parte):
Que dura frase eu ouvi?
Já estará fora de si?
PAMINA: Serei só tua, meu punhal!
Eu vou contigo logo, logo me casar,
eu vou contigo me casar!
TRÊS GÊNIOS: Já está enlouquecendo,
já a morte pretendendo.
(a Pamina): Vem, Pamina, nos ouvir!
PAMINA: Para a morte devo ir,
pois quem é meu bem-amado
me deixou abandonada! (mostra o punhal)
Quem me deu foi minha mãe.
TRÊS GÊNIOS: Deus porém te punirá!
PAMINA: É melhor assim a morte
que sofrer tão dura sorte!
Mãe, mãe! Causaste meu mal!
Tua jura foi fatal!
TRÊS GÊNIOS: Ouve! Segue junto a nós!
PAMINA: Minha taça se encheu!
Falso jovem, meu adeus!
Vê Pamina morrer por ti!
Vem, punhal, a mim ferir! (vai apunhalar-se)
TRÊS GÊNIOS: Para, pobre infeliz!
Pois Tamino sofreria
ao saber, e morreria;
seu amor é só por ti.
PAMINA: Não! No último momento
escondeu seu sentimento;
nem sequer me respondeu,
sua face escondeu.
TRÊS GÊNIOS: Nada mais revelaremos,
mas o jovem mostraremos.
Poderás saber então
que é teu seu coração;
morreria até por ti.
Já iremos até lá.
PAMINA: E direis aonde está?
TRÊS GÊNIOS: Já iremos até lá ! (bis)
PAMINA: E direis aonde está,
aonde está? (3 vezes)
PAMINA e os TRÊS GÊNIOS:
No amor ardente brilha a chama.
Ninguém separa quem se ama.
Em vão o mal virá lutar
com quem os deuses vêm guardar,
PAMINA: com quem, com quem os deuses vêm guardar.
GÊNIOS 1 e 2: com quem os deuses vêm guardar,
TRÊS GÊNIOS: com quem
PAMINA e os TRÊS GÊNIOS: os deuses vêm guardar,
TRÊS GÊNIOS: com quem
PAMINA e os TRÊS GÊNIOS: os deuses vêm guardar,
vêm guardar. (bis) (saem todos)
Cena 28
A cena muda. Há duas grandes montanhas; uma delas tem uma cachoeira, onde se ouve ventar e zunir; a outra cospe fogo. Cada uma delas tem uma grade quebrada. Pelas frestas, vê-se o fogo ou a água. Naquela onde o fogo arde, o horizonte deve ser vermelho claro; naquela onde há água, paira uma névoa escura. O cenário é de pedras, e cada trecho é fechado com um portão de ferro.
Tamino; dois homens de couraça; depois Pamina; depois, o Coro.
Tamino, levemente vestido e descalço é conduzido para dentro por dois homens de couraça preta, com elmos cor de fogo. Eles leem para Tamino a escrita transparente que há numa das pirâmides. Esta pirâmide fica no meio, bem no alto, perto das grades que contornam a montanha.
(Parte cantada – Terceto – Adagio)
HOMENS DE COURAÇA 1 e 2:
Ó peregrino, o teu fardo descarrega,
vencendo fogo, água, ar e terra.
Quem o temor da morte com vigor venceu
da terra subirá até o céu.
Enfim iluminado estará,
e nos mistérios de Ísis servirá!
TAMINO: Não temerei humana morte.
É a virtude minha sorte.
As vossas portas abrireis!
Por seus perigos andarei! (Quer prosseguir)
PAMINA (de dentro):
Tamino, vê! Estou aqui!
TAMINO Pamina ouvi chamando?
HOMENS DE COURAÇA 1 e 2:
É, sim, Pamina te chamando.
TAMINO e HOMENS DE COURAÇA 1 e 2:
Então comigo (contigo) pode ir.
Já nada vai nos (vos) desunir,
nem se tivermos (tiverdes) de morrer (bis).
TAMINO: E vou poder falar com ela?
HOMENS DE COURAÇA 1 e 2:
Tu vais poder falar com ela.
TAMINO: Que bom com ela encontrar…
HOMENS DE COURAÇA 1 e 2:
Que bom vos ver reencontrar…
TAMINO: … com ela no templo penetrar!
HOMENS DE COURAÇA 1 e 2:
… vos ver no templo penetrar!
TAMINO e HOMENS DE COURAÇA 1 e 2:
Não teme a noite nem morrer.
Merece se iniciar. (bis)
(As portas se abrem. Tamino e Pamina se abraçam – Quarteto –
Andante.)
PAMINA: Tamino! Que bom, que bom!
TAMINO: Pamina! Que bom, que bom!
As portas nos prometem
a morte e a dor.
PAMINA: Ao lado teu irei
onde fores, sem temor.
E eu te guiarei
na luz do meu amor, (toma-o pela mão)
que deixa rosas no caminho;
as rosas sempre têm espinhos.
A tua flauta tocarás,
e ela nos protegerá.
De um carvalho milenar,
foi lavrada por meu pai,
na hora em que há magia pelo ar,
por entre raios e trovões.
A flauta logo soará
e da tormenta nos guardará.
PAMINA, TAMINO e HOMENS DE COURAÇA 1 e 2:
Sombria morte vou (vais) passar; porém seu som nos
(vos) vai guardar, (bis)
vai guardar (bis).
(As portas se fecham atrás deles; percebe-se que eles caminham, enquanto a flauta é tocada; ouve-se o crepitar do fogo, o uivar do vento, um trovão abafado e barulho de água. Tímpanos abafados acompanham-nos de vez em quando. Assim que os dois saem do fogo, abraçam-se e permanecem no meio.)
(Parte cantada – Dueto – Adagio)
PAMINA e TAMINO:
“Passamos através das chamas,
nenhum perigo nos venceu.
Teu som da água nos proteja!
Do fogo já nos protegeu.
Teu som da água nos proteja!
Do fogo já nos protegeu.”
(Tamino toca a flauta; o par é visto descendo e, pouco depois, subindo de novo. Imediatamente abre-se uma porta e se avista a entrada de um templo bem iluminado. Antes do canto do Coro, Tamino e Pamina cantam.)
PAMINA e TAMINO:
Ó deuses! Que visão de luz!
A paz de Ísis nos conduz!
(Canto do Coro – Allegro.)
CORO: Venceu, venceu, venceu o nobre par!
E triunfou de todo mal!
Participai do ritual!
Entrai, entrai!
No portal enfim passai!
SOPRANOS (cantam junto com contraltos, tenores e baixos):
Passai, entrai, sim, entrai…
CONTRALTOS e TENORES:
Entrai, entrai…
BAIXOS:
Entrai…
CORO: …e no templo penetrai!
SOPRANOS:
Sim, entrai…
CONTRALTOS, TENORES e BAIXOS:
Entrai…
CORO: …e no templo penetrai!”
(Saem todos.)
Cena 29
No jardim anterior.
Papageno; depois, os três Gênios; mais tarde, Papagena.
(Parte cantada – Allegro)
PAPAGENO (toca sua flautinha de Pã, depois chama):
Papagena! (três vezes; toca de novo e escuta)
Doce! Linda! Graciosa! É inútil!
Ah, tudo perdido!
Que infeliz é minha vida!
Que lástima, lástima! Falei demais.
Foi erro meu, de ninguém mais!
Erro meu, de ninguém mais!
Foi esse vinho que bebi…
e a bela jovem que eu vi:
meu coração, a saltitar,
pôs-se a arder, vai-me queimar.
Papagena! Que doçura
e que linda criatura!
É em vão, estou perdido
e cansado desta vida!
Um amor ardente assim
com a morte tem seu fim. (tira uma corda da cintura.)
Deste ramo pendurado
ficarei bem enforcado.
Vai-se a vida afinal:
boa-noite, mundo mau!
Pois ainda não mandaste
um amor que me agradasse;
resolvi morrer assim
Lindas jovens pensem em mim! (bis)
Antes mesmo que me enlace,
não há uma que me abrace.
Se houver, é só dizer:
sim ou não, pois vou morrer! (bis)
Ah, nenhuma vem ouvir-me, (olha em volta)
não, não vem ouvir-me!
Querem, pois, a minha morte?
Papageno, teu dever, nesse caso, é morrer! (bis)
(olha ao redor) Bem, espero mais,
talvez um pouco mais.
Bem, talvez,
até que conte um, dois, três:
(Sopra a flauta e diz sem cantar): “UM!”
(Olha em volta, sopra e diz): “DOIS!”
(Olha e diz): “Já contei até dois!”
(Sopra a flauta e diz): “TRÊS!” (olha em volta)
(Andante)
Vamos lá, assim será. (bis)
Vou morrendo afinal.
Boa-noite, mundo mau! (bis)
(vai pendurar a corda no ramo)
(Os três gênios descem ou aparecem e cantam juntos, mas com letras separadas – Allegretto)
GÊNIO 1: Ainda não!
GÊNIOS 2 e 3: Oh, não! Oh, não!
TRÊS GÊNIOS: Ó Papageno, pensa bem!
Tu viverás apenas uma vez! (bis)
PAPAGENO: É bem falado, com efeito;
mas se ardesse vosso peito,
iríeis já também sofrer
e só por causa de mulher.
TRÊS GÊNIOS: Faze soar os teus sininhos
e reverás teu amorzinho.
PAPAGENO: Eu nem havia me lembrado
de meus sininhos encantados. (faz soar os sininhos)
Soai, sininhos, tilintando!
Eu quero ver o meu amor! (bis)
(ao som desse toque, os três Gênios vão buscar Papagena – Allegro)
Ressoai, sininhos, meu amor trazei!
Tilintai baixinho, e ela logo vem.
Ressoai, sininhos, meu amor trazei (bis)!
Tilintai baixinho, e ela logo vem,
logo vem, o meu amor, o meu amor!
TRÊS GÊNIOS: Repara bem ao teu redor!
(Papageno olha ao redor; enquanto soa o ritornelo, Papageno e Papagena cantam realizando uma cômica pantomima. Os três Gênios vão saindo.)
PAPAGENO: Pa pa pa, pa pa pa
PAPAGENA: Pa pa pa, pa pa pa
PAPAGENO: Pa pa pa pa (bis)
PAPAGENA: Pa pa pa pa (bis)
PAPAGENO: Pa pa pa pa pa Papagena!
PAPAGENA: Pa pa pa pa pa Papageno!
PAPAGENO: Para mim encomendada.
PAPAGENA: Para ti encomendada.
PAPAGENO: E serás a minha amada…
PAPAGENA: E serás meu bem-amado,
JUNTOS: meu bem-amado, meu bem-amado!
… ó bem-amada, ó bem-amada!
PAPAGENO: Oh, que bom, que bom será…
PAPAGENA: Oh, que bom, que bom será…
PAPAGENO: … se os céus abençoarem…
PAPAGENA: … se os céus abençoarem…
PAPAGENO e PAPAGENA:
… e filhinhos nos mandarem! (bis)
Que pequenino há de ser
meu bebê, (3 vezes)
que pequenino meu bebê,
e queridinho há de ser.
PAPAGENO: Vem um pequeno Papageno,
PAPAGENA: e a pequena Papagena,
PAPAGENO: e outra vez um Papageno,
PAPAGENA: e logo outra Papagena,
PAPAGENO: Papageno,
PAPAGENA: Papagena,
PAPAGENO: Papageno,
PAPAGENA: Papagena,
JUNTOS: Papageno (a), Papageno (a).
PAPAGENA: Que alegria sentiremos…
PAPAGENO: Que alegria sentiremos…
JUNTOS: … com tanta, tanta…
… com tanto Papapapageno,
Papapapapapageno, Papapapapapa,
Papapapapapapapageno (a),
abençoados somos nós.
PAPAGENO: Que alegria sentiremos…
PAPAGENA: Que alegria sentiremos…
JUNTOS: … com tanto, tanto…
… com tanta Papapapagena,
Papapapapapagena, Papapapapapagena,
Papapapapapagena…
Papapapapapapapageno…
… abençoados somos nós,
Papageno (a), Papageno (a),
Papapapapapapapapapageno (a),
abençoados somos nós, (3 vezes)
PAPAGENA: Papapapapapagena!
PAPAGENO: Papapapapapageno!
JUNTOS: Papapapapapageno (a),
Papapapapapageno (a),
Papapapapapageno (a)!” (Os dois saem)
Cena 30
Monostatos, a Rainha e as três Damas saem dos alçapões com archotes nas mãos.
(Parte cantada – Più moderato)
MONOSTATOS: Bem caladinhos, vamos logo
ali no templo penetrar.
RAINHA e DAMAS: Bem caladinhos, vamos logo
ali no templo penetrar.
MONOSTATOS: Juraste para mim
que logo com tua filha vou casar.
RAINHA: Eu prometi; é meu desejo:
com minha filha vais casar.
(As Damas e a Rainha cantam juntas, mas uma cada frase.)
DAMA 3: Com ela, sim, com ela,
com ela vais casar!
DAMAS 1 e 2: Com ela, sim,
com ela vais casar!
RAINHA: Oh, sim, com ela vais casar!
(Ouvem-se trovões abafados e rumor de água.)
MONOSTATOS: Ouvi trovões assustadores
e cataratas a tombar.
RAINHA e DAMAS: Que sons aterrorizadores!
De longe vem o trovejar!
MONOSTATOS: Estão no templo reunidos.
MONOSTATOS, RAINHA e DAMAS:
Serão por nós surpreendidos.
RAINHA e DAMAS: Da terra toda nós iremos…
MONOSTATOS: … nós iremos
MONOSTATOS, RAINHA e DAMAS:
os piedosos expulsar
com a espada a chamejar!
MONOSTATOS e DAMAS:
Grande Rainha, é por ti (bis)
que nos vingamos hoje aqui.
(Ouvem-se fortes acordes, trovões, ventania)
MONOSTATOS, RAINHA e DAMAS:
O nosso poder terminou – Ai de mim! –
Seremos lançados na noite sem fim!
(Somem todos pelos alçapões)
Cena Final
No mesmo instante, todo o cenário se transforma num sol. Sarastro está num lugar elevado; Tamino e Pamina, com vestes sacerdotais. Ao lado de cada um estão sacerdotes egípcios. Os três Gênios têm flores nas mãos.
(Parte cantada – Rezitativ)
SARASTRO (solenemente):
As trevas da noite o sol já varreu.
(Maestoso) A força dos falsos também pereceu.
CORO (Andante): Sejam exaltados
os iniciados
na glória final!
Oh, oh, bendizei Osíris!
Oh, oh, a Ísis louvai!
(Allegro): A força triunfa! Que bênçãos trará!
Tão bela coroa perene será!
A força triunfa, a pura beleza
e a sabedoria vai coroar!
Tão bela coroa perene será! (bis)
A força triunfa! Que bênçãos trará!
Tão bela coroa perene será.
perene será, perene será!
(Parte cantada – Coro – Andante – Allegro, depois do quinto verso)
CORO: “Sejam exaltados
os iniciados,
na glória final!
Oh, oh, bendizei Osíris!
Oh, oh, a Ísis louvai!
A força triunfa! Que bênçãos trará!
Tão bela coroa perene será!
A força triunfa, a pura beleza
e a sabedoria vai coroar!
Tão bela coroa perene será! (bis)
A força triunfa! Que bênçãos trará!
Tão bela coroa perene será,
perene será, perene será!
F IM
Sobre a escolha da peça
Para escolher uma peça com objetivo pedagógico, estude bem que tipo de vivência seria mais importante para fortalecer o amadurecimento de seus alunos. Será um drama ou uma comédia, por exemplo. No caso de um musical, é importante que a classe seja musical, que a maioria dos alunos toquem instrumentos e/ou cantem. Analise também o número de personagens da peça para ver se é adequado ao número de alunos.
Enviamos o texto completo em PDF de uma peça gratuitamente, para escolas Waldorf e escolas públicas, assim como as respectivas partituras musicais, se houver. Acima disso, cobramos uma colaboração de R$ 50,00 por peça. Para outras instituições condições a combinar.
Neste caso, trata-se de uma ópera, e as respectivas partituras musicais ainda não estão digitalizadas, o que vai demanda um custo para ser realizado, a ser combinado com a organização interessada. São cerca de 300 páginas.
A escola deve solicitar pelo email [email protected], informando o nome da instituição, endereço completo, dados para contato e nome do responsável pelo trabalho.