Poemas de Pascua - traducciones

 

Impressão ou PDF

 

traducciones y recreaciones de Ruth Salles

dibujo de pizarra de Verônica Calandra Martins
.

Todos

poema de Conrad Ferdinand Meyer

 

El Espíritu dijo: “Mira, fue en un sueño.
En el espacio libre la mirada levantada puse.
Veo al Señor partir entre las nubes
por sus doce panes. Distribuido
palabras de esperanza y amor profundo,
abre tus brazos y abraza al mundo entero.”

El Espíritu dijo: “Mira, vi el lino
revoloteando sobre la cena. y el pan, y el vino,
y miles de manos extendidas.
Y los extremos de la mesa se estaban desvaneciendo
en nieblas. Y a pasos, sin ser llamados,
figuras sufrientes se vieron sentadas”.

El Espíritu dijo: “¡Mira! el azul del cielo
ella envuelve la inmensa cena con su velo.
Fluyendo el agua de la vida en profusión,
y ningún plato fue servido en vano.
Todos se acuestan en el campo de trigo blando.
No hay hambre. No hay asiento vacío”.

 

***

acerca de la pascua

Poema de Novalis - Friedrich von Hardenberg

 

Yo digo que Él vive, a todos,
y que resucitó,
y que con nosotros y para siempre
flotando se quedó.

Yo digo, y todos dirán también
a tus compañeros
que pronto en todas partes nacerá
nuevo reino de los cielos.

Ante una nueva forma de sentir,
el mundo reaparece;
y la nueva vida en nosotros para resucitar
de su mano desciende.

Veo el terror de la muerte sumergirse
en el fondo del mar oscuro
y todos ahora están contemplando
con calma tu futuro.

El camino oscuro que abrió
al cielo se va,
y quienquiera que haya escuchado su consejo
llega a la casa del Padre.

Ahora, al ver morir a alguien querido,
sufrimos sin miedo.
Sabiendo que el reencuentro está concedido
aliviar ese dolor.

Con mucho más fervor actuaremos
en la más simple de las acciones,
porque esta semilla florecerá
en campos mucho más hermosos.

El vive y con nosotros siempre permanece
cuando nos falta todo!
Que este día sea como una fiesta para nosotros
de renovar el mundo.

 

***

Jehová dijo a Moisés y a Aarón

poema adaptado del libro de Éxodo, capítulo 12

 

Sacrificarás un cordero,
un cordero blanco sin mancha,
y teñirás los umbrales de tus puertas con su sangre.
Lo comeréis con panes sin levadura,
y teniendo ceñidos vuestros lomos,
sandalias en sus pies y un bastón en su mano.
A toda prisa comeréis el cordero:
es la Pascua del Señor.
Así que esa noche,
cuando pase para herir a Egipto,
viendo la sangre en tus puertas no permitire
que el Destructor entre en sus hogares
Para herirte.
Cuando hayas llegado a la tierra que te daré
como fue prometido,
observar este rito para siempre.
Es el sacrificio de Pascua,
en honor del SEÑOR, que hirió a los egipcios,
preservado vuestras casas.

 

***

poema de pascua

poema de Albert Steffen, del libro “Wegzehrung”

 

El aire oprime y asusta, y el frío, y la oscuridad;
Apenas puedes sentir los latidos de tu propio corazón...
Y así ningún consuelo encuentra amigos,
y tímido, entonces, rodea mi tumba
y sentir, de mi aliento, el aire de la muerte pasar.
– Oh tú, todo lo que tienes, habla, mira,
y que me traes, el sepulcro lo devora,
chupar insaciable de mi tumba ahora.

¡Pero delante del sepulcro, he aquí, el Cristo apostado!
¡Mirar! ¡Cuánta luz le rodea!
Fíjate en el calor que irradia de él,
Ascendí de tu Nada al Todo que está en ella,
extiende tus manos hacia él,
crúzalos cerca de tu pecho y: “¡Yo soy!” luego di.
Y el calor y la luz, fluyendo hacia mí, florecen,
y el último enemigo, la muerte, desaparece.

 

***

Compartir esta publicacion
Facebook
gorjeo
telegrama
Whatsapp

SUSCRÍBETE a nuestro Portal con solo R$ 8.00 por mes

y ayudar a sembrar la Pedagogía Waldorf en Brasil. Firma aqui.

Destacar
Artículos Relacionados
Literatura disponível

El contenido de este sitio web se puede utilizar para fines no comerciales, dando el debido crédito a los autores y al sitio web, y se puede compartir sin cambios, de acuerdo con la licencia.
comunes creativos 4.0