Taroena y Tiriuna

 

Impressão ou PDF

 

poema de ruth salles

allí en la puerta
del helecho arborescente desencantado
vive la bruja taroena
de pantuflas y chinos.

y que dice ella
en tu tono tranquilo,
ronroneando en la serenidad,
por el viento, por el polvo?
“Imbé enredadera
hay una escoba en tu pie…”

en xiquexique
crepitante y espinoso
vive la bruja tiriúna
tan xendengué y tan chué.

No digas-eso-di-eso,
que dijiste raro,
con tu manera maliciosa,
salpicando de pie a pie?
“La que voló fue la grulla.
Si no vienes, no lo haré…”

 

Vocabulario de “Taroena y Tiriúna”:

– canceles: especie de puerta baja, de una sola viga, que sube y baja.
– helecho arborescente: tronco de ciertos helechos.
– chino: peluca.
– imbé: tipo de enredadera de raíz aérea.
– escoba: en este caso, filamentos colgantes.
– xiquexique: especie de cactus.
- crepitante: crepitante, crepitante.
– xendengue: flaco.
– chué: mal arreglado.
– salpicar: golpear los pies en el barro.
– grulla: pájaro que pasa anunciando invierno muy frío.

 

 

***

 

 

 

Compartir esta publicacion
Facebook
gorjeo
telegrama
Whatsapp

SUSCRÍBETE a nuestro Portal con solo R$ 8.00 por mes

y ayudar a sembrar la Pedagogía Waldorf en Brasil. Firma aqui.

Destacar
Artículos Relacionados
Literatura disponível

El contenido de este sitio web se puede utilizar para fines no comerciales, dando el debido crédito a los autores y al sitio web, y se puede compartir sin cambios, de acuerdo con la licencia.
comunes creativos 4.0