Oper von WA Mozart
Fassung der Übersetzung des Librettos ins Portugiesische: Ruth Salles
ANMERKUNGEN zur Oper DIE ZAUBERFLÖTE
in
Wolfgang Amadeus Mozart
(aus der Fassung von 1983)
Mozart, ein brillanter österreichischer Komponist, wurde am 27. Januar 1756 in Salzburg geboren und starb am 5. Dezember 1791 in Wien. Dieser mit großer musikalischer Frühreife begabte Meister ist trotz seines frühen Todes Autor vieler Meisterwerke. früh, vor Vollendung des 36.
„Die Zauberflöte“ soll Mozarts letztes Werk gewesen sein, komponiert in seinem Todesjahr. Es erzählt die Geschichte des Prinzen Tamino, der sich in Begleitung des Vogeljägers Papageno auf die Suche nach seiner geliebten Pamina, Tochter der Königin der Nacht und des Hohepriesters Sarastro, begibt. Nach mehreren Abenteuern trifft Papageno auf eine alte Frau, die sich in die junge Papagena verwandelt, während sich Tamino und Pamina, geschützt von der Zauberflöte, Feuer- und Wasserproben unterziehen, um sich zu reinigen und einander zu verdienen. Am Ende werden die Königin der Nacht, ihre Damen und Monostatos vertrieben, während Tamino und Pamina den Segen von Sarastro und allen Priestern des Sonnenkreises von Isis und Osiris erhalten.
Das originale deutsche Libretto dieser freimaurerisch beeinflussten Oper stammt von Emanuel Schikaneder. Für diese Präsentation der 8. Klasse von Professor Alpineu Brigagão wurde die wörtliche Übersetzung ins Portugiesische von der Musiklehrerin Mechthild Vargas (Mekka) angefertigt, dank der ich den gesprochenen Teil neu schreiben und die Strophen des gesungenen Teils neu komponieren konnte; Sie hat mir auch geholfen, alle Arien zu überarbeiten, damit der Text so gut wie möglich zur Musik passt. Mein Dank an sie.
Ruth Salles
Diese Fassung aus dem Jahr 1983 erscheint in der gesamten Oper. Es gibt jedoch auch eine neue Version, die 1999 auf Wunsch der Klassenlehrerin Maria Cristina Ciocchi entstand, in der die gesprochenen Teile gekürzt und einige gesungene Teile gesprochen werden, aber nicht in Versen; die Auswahl der zu singenden Teile lag im Ermessen der Musiklehrerin der Klasse, Isabel Galan Matas Lüders.
ZEICHEN:
Sarastro, Hohepriester von Isis und Osiris… (Bass) ?
Königin der Nacht… (Sopran)
Pamina, deine Tochter.. (Sopran)
Tamino, östlicher Prinz …(Tenor)
Papageno, Vogeljäger … (Bariton)
Papagena (auch die Alte) … (Sopran)
Der Prediger…. (kurz ?)
Erster Priester ... (gesprochener Teil)
Zweiter Priester … (Tenor)
Dritter Priester ... (gesprochener Teil)
Monostatos, Mohr im Dienste Sarastros…. (Tenor)?
First Lady der Königin ... (Sopran)
Zweite Dame der Königin … (Sopran)
Queen's Third Lady ... (Mezzosopran)
Erster Geist des Waldes ... (Sopran)
Zweiter Geist des Waldes ... (Mezzosopran)
Dritter Geist des Waldes… (Alt)
First Armored Man … (Tenor oder Bariton)
Zweiter gepanzerter Mann … (niedrig?)
Drei Sklaven ... (gesprochener Teil)
Priester, Sklaven, Gefolge… (gesprochener Teil)
(Stimmen zur Begleitung oder Unterstützung jedes einzelnen Gesangs liegen im Ermessen des Musiklehrers).
ZUSAMMENFASSUNG NACH DEN SZENARIEN
ERSTER AKT
felsige Region – Der junge Prinz Tamino wird von einer Schlange gejagt. Er wird ohnmächtig und die drei Damen der Königin der Nacht töten das Monster und gehen. Tamino kommt zur Besinnung und sieht Papageno ankommen, einen einfachen Vogeljäger, der in Vogelfedern gekleidet ist und behauptet, die Schlange getötet zu haben. Als sie dies hören, erscheinen die drei Damen wieder und schließen ihre Münder mit einem Vorhängeschloss. Als nächstes wird Tamino das Porträt von Pamina, der Tochter der Königin der Nacht, gezeigt. Tamino verliebt sich. Die Königin erscheint wie durch Zauberei und erzählt ihm, dass ihre Tochter von Sarastro – einem bösen Geist – entführt wurde und drängt den Prinzen, zu gehen und sie zu retten. Die drei Damen geben Tamino eine Zauberflöte, die ihn beschützen soll, und sie schenken Papageno Zauberglocken. Drei Waldgenies müssen sie führen.
Prächtiges ägyptisches Zimmer, in Sarastros Palast, Hohepriester von Isis und Osiris – Da ist Pamina, bewacht von Monostatos und anderen Sklaven. Monostatos erschrickt über Papagenos Eintritt und rennt davon. Papageno gelingt es, die junge Frau vor Taminos Ankunft zu warnen.
heiliger Hain, wo der Tempel der Weisheit und zwei weitere Tempel sind, der der Vernunft und der der Natur – Tamino sucht nach Pamina. Aus dem Tempel der Weisheit erscheint ein Priester, der ihm von Sarastros Freundlichkeit erzählt, den Tamino für einen schlechten Mann hielt. Tamino hört Papagenos Panflöte und läuft ihm nach. Papageno kommt derweil und bringt Pamina, aber Monostatos packt sie. Papageno und Pamina befreien sich, indem sie die Zauberglocken läuten. Sarastro trifft mit seinem Gefolge ein. Er erklärt, warum er Pamina in seinem Palast hält: um sie vor dem bösen Einfluss der Königin der Nacht zu bewahren.
ZWEITER AKT
Palmenhain und Pyramiden – Sarastro und seine eingeweihten Priester beschließen, Tamino und Papageno den Reinigungstests im Tempel von Isis und Osiris zu unterziehen. Pamina wird der ultimative Preis für Tamino sein. Este und Papageno müssen schweigen. Wenn Papageno gewinnt, bekommt er auch einen Begleiter.
Sarastro-Palastgarten – Monostatos beobachtet Pamina schlafend, aber die Königin der Nacht erscheint und versteckt sich. Die Königin stiftet ihre Tochter an, Sarastro zu töten, überreicht ihr einen Dolch und verschwindet. Monostatos, der das Gespräch mitgehört hat, nimmt Pamina den Dolch ab und droht ihr, wenn sie seine Liebe verweigert. Sarastro erscheint, nimmt Monostatos den Dolch ab und verbannt ihn. Er erklärt Pamina, dass Rache in seinem Reich unbekannt ist, da die junge Frau befürchtet, dass Sarastro sich an ihrer Mutter rächen wird.
breiter Vorraum – Tamino und Papageno werden auf die Probe des Schweigens gestellt. Eine alte Frau kommt, um zu versuchen, mit Papageno zu sprechen, der sich nicht beherrschen kann und mit ihr spricht. Tamino stellt sich tapfer der Versuchung, mit Pamina zu sprechen. Die Genies erscheinen, bevor Pamina erscheint, ermutigen und füttern sie und geben ihnen die Flöte und die Glocken zurück.
Gewölbte Einfriedung der Pyramiden – Sarastro und die Priester beschwören Isis und Osiris. Tamino wird weitere Tests durchlaufen. Pamina kommt, um sich ein letztes Mal von ihm zu verabschieden. Sie gehen, und Papageno erscheint, der die Probe des Schweigens nicht bestanden hat. Alles, was er will, ist Essen, Trinken und einen Kumpel. Die alte Frau taucht wieder auf und überredet ihn, ihr Liebe zu versprechen. Dabei verwandelt sie sich in die junge Papagena. Ein Priester scheint jedoch zu sagen, dass es für Papageno noch nicht an der Zeit sei, es zu verdienen.
Kleiner Garten in der Nähe des Tempels – Pamina versucht, sich mit dem Dolch, den ihre Mutter ihr gegeben hat, umzubringen, aber die drei Genies scheinen sie davon abzubringen.
Wasserfallberg und Berg, wo Feuer herauskommt – Zwei gepanzerte Männer führen Tamino an, der sich den großen Prüfungen von Feuer und Wasser stellen muss. Pamina erscheint und darf an den Beweisen teilhaben. Die Flöte beschützt sie und wenn die Prüfungen vorbei sind, begrüßt sie der Chor.
Kleiner Garten in der Nähe des Tempels – Papageno, getrennt von Papagena, beabsichtigt, sich umzubringen, aber die drei Geister erscheinen und schlagen ihm vor, die magischen Glocken zu läuten. Dann erscheint Papagena vor ihm.
Die Königin der Nacht, ihre Damen und Monostatos versuchen, in den Tempel einzudringen, werden aber von einem schrecklichen Donner zurückgetrieben. Die Sonne geht auf. Abschließender Lobgesang auf die Sieger und auf Isis und Osiris.
ERÖFFNUNG - ORCHESTER
ERSTER AKT
Die Szene spielt in einer felsigen Region; hier und da einige Bäume; auf beiden Seiten sanfte Hügel; Es gibt auch einen runden Tempel.
SZENE 1
Tamino; die drei Damen der Königin der Nacht.
Tamino, gekleidet in das Kostüm des reichsten japanischen Jägers, taucht hinter einem Felsen auf und hält einen Bogen, aber keine Pfeile. Eine große Schlange verfolgt ihn. Dann treten die drei Damen der Königin der Nacht ein.
(gesungener Teil – Allegro):
GRÖSSE:
"Erleichterung! Erleichterung! Niemand kommt, um mich zu retten! (bis)
Unter den tödlichen Zähnen der Schlange zu sterben … O Himmel, Mitleid!
Näher kommt… (bis)
Es ist schon spät! Wird mich niemand, niemand liefern?
Ich bitte um Erlösung! O Götter, gebt mir Schutz!“
(Er fällt in Ohnmacht. Aber das Portal des Tempels war bereits geöffnet worden, und drei verschleierte Damen kamen heraus, jede mit einem silbernen Speer.)
DREI DAMEN:
„Unsere Kraft wird dich befreien! (Sie schneiden die Schlange in 3 Teile.)
Gestorben … Gestorben … Und dieser junge Mann wurde wiederbelebt.
Nur diese Hände, (bis)
tapfer, sie gaben ihm Schutz. (bis)
DAME 1 (betrachtet Tamino): Was für ein hübscher junger Mann er ist!
LADY 2: So schön, dass ich es noch nie gesehen habe ...
LADY 3: Charmant und so nett …
DREI DAMEN:
Könnte ich jemanden lieben,
es wäre dieser oder keiner. (bis)
Was hier passiert ist, werden wir bald der Queen erzählen.
LADY 1: Schnell hin! Ich werde hier bleiben.
DAME 2: Nein, nein! Nun geh du! Ich muss zusehen.
DAME 3: Nein, nein! Lassen Sie mich allein! Ich werde mich um ihn kümmern.
LADY 1: Ich bleibe hier.
LADY 2: Ich muss zusehen.
LADY 3: Ich kümmere mich um ihn.
DAME 1: Ich bleibe!
LADY 2: Ich behalte es!
LADY 3: Ich kümmere mich darum!
Dame 1 und 2: Ich! ICH!
DAME 3: Ich!
(jeder für sich):
LADY 2: Soll ich gehen?
LADY 3: Soll ich gehen?
LADY 1: Soll ich gehen? (bis)
DAME 3: Oh nein!
DAME 2: Oh nein!
DAME 1: Oh nein!
DREI LAMEN: Oh nein! Ich bin nicht! Ich bin nicht! Ich bin nicht! Ich bin nicht!
Sie alle wollten nur bleiben, hier bleiben. Sie werden nicht, sie werden nicht, sie werden nicht, sie werden nicht, aber zusammen werden sie gehen, (bis)
aber zusammen werden sie gehen. (bis)
DREI DAMEN:
Ich würde alles geben, was ich habe
bei ihm sein!
Er würde mir gehören, mir allein!
LADY 1: Es wäre meins! (bis)
DAMEN 2 und 3: Es wäre meins, meins allein!
DREI LAMEN: Aber keiner geht, keiner will gehen...
Dame 1 und 2: Ich muss wirklich gehen.
LADY 3: Ich muss wirklich gehen. (bis)
DREI DAMEN: Ich werde (bis).
Leb wohl, o gütige Jugend,
O schöner junger Mann, so gütig!
Ich muss dich sehen!
Ich muss dich sehen! (bis)
Leb wohl, o gütige Jugend!,
O schöner junger Mann, so gütig!
Wir sehen uns wieder (3 mal)
zu überprüfen!
DAMEN 1 und 2: Wir sehen uns wieder, wir sehen uns wieder!
DREI LAMEN: Wir sehen uns wieder! (6 mal)"
(Die drei gehen durch das Tempelportal, das sich von selbst öffnet und schließt. Tamino kommt zu sich und sieht sich erschrocken um und richtet den Körper ein wenig auf.)
(gesprochener Teil)
(Tamino kommt zu sich und sieht sich ängstlich um.)
TAMINO: – Wo bin ich? Träume ich? Oder hat mich eine höhere Macht gerettet? (steht auf und sieht sich um) Aber wie? Liegt die böse Schlange tot zu meinen Füßen? (In der Ferne ist eine Panflöte zu hören, die das Orchester leise begleitet.) Pamino spricht über den Refrain.) Was höre ich? Wo bin ich? Welcher Ort wird das sein? Ah… (Eine männliche Gestalt nähert sich dem Tal. Pamino versteckt sich hinter einem Baum.)
SZENE 2
Tamino und Papageno. Während der Einführung des Orchesters kommt Papageno einen Weg herunter. Er trägt einen großen Käfig mit verschiedenen Vögeln auf dem Rücken. Seine Kleidung ist von oben bis unten mit Federn gefüttert, und in beiden Händen hält er eine Panflöte.
(Gesangsstimme – Andante)
PAPAGENO:
„Glücklich, dass ich die Vögel jage, tra-la-la!
Und überall gehe ich hin, denn jeder weiß, wer ich bin.
Ich kenne tausend Möglichkeiten, Vögel mit der Flöte zu rufen... (spielt Flöte)
Deshalb kann ich glücklich sein, weil ich immer hatte, was ich wollte. (Theaterstücke)
Glücklich lebe ich und jage die Vögel, tra-la-la!
Und überall gehe ich hin, denn jeder weiß, wer ich bin.
In der neuen Hängematte, die ich bauen werde, werde ich alle jungen Mädchen verhaften … (spielt Flöte)
So glücklich, dass ich so sein werde, mit allen von ihnen für mich. (Theaterstücke)
Die jungen Frauen überall, wenn sie mir gehören, werde ich mich ändern
für viele Süßigkeiten, die ich nur einem geben werde, den ich lieben werde.
Dann wird sie mir sicher tausend Küsse der Liebe geben... (spielt Panflöte)
Meine Arme werden die junge Frau streicheln, die ich heiraten werde.“ (Theaterstücke)
(Nach der Arie geht Papageno in den Tempel, aber Tamino hält ihn an der Hand.)
(gesprochener Teil)
TAMINO: - Hey, du da!
PAPAGENO: – Ruft mich jemand an?
TAMINO: Ja, wer bist du, fröhlicher Kerl?
PAPAGENO: (zu sich selbst): – Wer bin ich? (zu Tamino): – Was für eine dumme Frage! (laut): – Ein Mensch wie Sie! Was wäre, wenn ich dich fragen würde, wer du bist?
TAMINO: - Ich würde dir antworten, dass ich edles Blut habe.
PAPAGENO: – Das ist sehr kompliziert für mich. Damit ich dich verstehe, musst du dich besser erklären.
TAMINO: Mein Vater ist ein Edelmann, Herr vieler Länder und vieler Männer. Deshalb nennen sie mich Prinz.
PAPAGENO: – Ländereien?… Menschen?… Prinz?… Also jenseits dieser Berge gibt es auch Ländereien und Menschen?
TAMINO: - Zu Tausenden!
PAPAGENO: Das erleichtert mir den Handel mit meinen Vögeln.
TAMINO: – Jetzt antworte mir: In welcher Region sind wir?
PAPAGENO (sieht sich um): – In welcher Gegend? Zwischen Hügeln und Tälern.
TAMINO: Aber wie heißt diese Gegend hier, und wer hat die Herrschaft darüber?
PAPAGENO: Das kann ich nicht beantworten, denn ich weiß nicht einmal, wie ich auf die Welt gekommen bin!
TAMINO: – Wie? (lacht) Weißt du nicht, wo du geboren wurdest oder wer deine Eltern waren?
PAPAGENO: Nichts, nichts. Das Einzige, was ich weiß, ist, dass ich von einem sehr alten, aber sehr glücklichen Mann aufgezogen und aufgezogen wurde.
TAMINO: Wahrscheinlich war es dein Vater.
PAPAGENO: Das weiß ich nicht.
TAMINO: Kanntest du deine Mutter nicht?
PAPAGENO: – Ich kannte sie nicht, aber mir wurde mehrmals gesagt, dass sie der Königin des flammenden Sterns diente, dort in diesem geschlossenen Haus. Ob sie noch lebt oder was aus ihr geworden ist, weiß ich nicht. Ich weiß nur, dass nicht weit von hier meine Hütte ist, die mich vor Regen und Kälte schützt.
TAMINO: Aber wovon lebst du?
PAPAGENO – Nun, Essen und Trinken, wie alle anderen auch.
TAMINO: Und wie kommst du an Essen?
PAPAGENO: — Durch ein Schnäppchen. Ich fange die verschiedensten Vögel für die Königin des Flammensterns und ihre Damen; Dafür bekomme ich jeden Tag Essen und Trinken.
TAMINO (zu sich selbst): – Königin des Flammensterns? Was wäre, wenn dies der mächtige Herrscher der Nacht wäre? (laut): – Mein guter Freund, antworte mir. Hatten Sie jemals das Glück, diese Göttin der Nacht zu sehen?
PAPAGENO: – Sehen Sie? Siehst du die Königin des Flammensterns? Welcher Sterbliche mit menschlichen Augen könnte durch das Gewebe aus schwarzen Fäden sehen, aus denen ihr Schleier besteht?
TAMINO (zu sich): – Jetzt ist es klar. Das ist die Königin der Nacht, von der mein Vater mir so oft erzählt hat. Aber ich kann nicht verstehen, wie ich hierher gekommen bin. Zweifellos ist auch dieser Mann kein gewöhnliches Wesen; vielleicht ist es ein Geist im Dienste der Königin.
PAPAGENO (zu sich selbst): – Er sieht mich so eindringlich an… Es macht mir wirklich Angst. (zu Tamino): – Warum siehst du mich so misstrauisch an?
TAMINO: – Weil… ich weiß nicht, ob du wirklich ein Mensch bist. Wegen dieser Federn, die dich bedecken...
PAPAGENO: Sagen Sie nicht, Sie hielten mich für einen Vogel! Zurück, los geht's! Und aufgepasst! Ich habe die Kraft eines Riesen, wenn ich jemanden packe! (zu sich selbst): – Wenn er keine Angst vor mir hat, dann laufe ich weg!
TAMINO: – Riesenkraft? (sieht die Schlange an) Du warst also mein Retter? Warst du es, der gegen diese giftige Schlange gekämpft hat?
PAPAGENO: – Schlange? (schaut sich um und geht zittrig ein paar Schritte zurück) Ist sie tot oder lebendig?
TAMINO: Um alles in der Welt, Freund, wie hast du gegen dieses Monster gekämpft? Du bist waffenlos!
PAPAGENO: – Das brauche ich nicht! Ein guter Druck meiner Hand ist mehr wert als eine Waffe!
TAMINO: Du meinst, du hast sie erwürgt?
PAPAGENO: – Ich habe erwürgt! (zu sich selbst): – Noch nie in meinem Leben war ich so stark wie heute …
SZENE 3
Tamino, Papageno und die drei Damen.
DIE DREI LAMEN (rufen ihn nacheinander):
– Papageno! – Papageno! – Papageno!
PAPAGENO: Das bin ich! Schau hinter dich, mein Freund!
TAMINO: Wer sind diese Damen?
PAPAGENO: – Ich weiß es nicht. Ich weiß nur, dass sie jeden Tag meine Vögel kaufen und mir dafür Wein, Brot und süße Feigen bringen.
TAMINO: – Sie müssen sehr hübsch sein.
PAPAGENO (caçoista): – Wenn sie gingen, würden sie ihr Gesicht nicht mit einem Schleier bedecken.
DIE DREI (nacheinander drohend): – Papageno!
– Papageno! – Papageno!
PAPAGENO (leise zu Tamino): – Sei still! Sie bedrohen mich schon. (lauter): – Du fragst mich, ob sie schön sind, und ich kann nur antworten, dass ich noch nie so schöne Damen gesehen habe! (zu Tamino, leiser): – Bald werden sie wieder ein gutes Verhältnis zu mir haben.
UM DREI (wie zuvor): – Papageno! – Papageno! – Papageno!
PAPAGENO (zu sich selbst): Was habe ich heute getan, um sie so wütend auf mich zu machen? (zu den Damen): – Hier, meine Schönen, ich habe euch meine Vögel mitgebracht!
DAME 1 (reicht ihm eine Flasche Wasser): – Und dafür schickt Ihnen unsere Königin heute zum ersten Mal kristallklares Wasser statt Wein.
DAME 2 (reicht ihm einen Stein): – Und sie hat mir befohlen, Ihnen diesen Stein statt süßem Brot zu bringen.
PAPAGENO (wimmernd): – Was! Muss ich Stein essen?
LADY 3: Und statt süßer Feigen habe ich die Ehre, Ihren Mund mit diesem goldenen Vorhängeschloss zu verschließen. (sie befestigt das Vorhängeschloss an ihrem Mund)
(Papageno drückt seinen Schmerz durch Grimassen aus.)
LADY 1: Wollen Sie wissen, warum die Königin Sie heute so ungeheuerlich bestraft?
(Papageno nickt.)
DAME 2: – Es ist so, dass du in Zukunft Fremden keine Lügen mehr predigen wirst.
LADY 3: Und damit Sie sich nie mit Heldentaten anderer rühmen.
DAME 1: – Antwort! Warst du es, der mit dieser Schlange gekämpft hat?
(Papageno schüttelt den Kopf)
LADY 2: Also, wer war es?
(Papageno zuckt mit den Schultern und macht Gesten, als wüsste er es nicht.)
DAME 3 (zu Tamino): – O junger Mann, wir waren es, die dich gerettet haben. Unsere große Königin schickt Ihnen dieses Gemälde, das das Porträt ihrer Tochter ist. Sie sagte, wenn dieses Bild Sie fesselt, werden Glück, Ehre und Ruhm Ihr Schicksal sein. Seh dich später! (Blätter)
DAMEN 1 UND 2 (sie gehen lachend ab): – Lebt wohl, Herr Papageno!
(Papageno setzt seine ängstliche Pantomime fort. Tamino betrachtet das Porträt und verliebt sich so sehr, dass er Papageno keine Beachtung schenkt.
SZENE 4
Tamino und Papageno
(Gesungener Teil – Arie – Larguetto)
GRÖSSE:
„Reines Antlitz, reizend!
Noch nie so eine Pracht gesehen!
Ich fühle, ich fühle meine Brust
vibrieren ... ich weiß nicht, was es sein wird (bis)
Was macht so ein süßes Gefühl
wie Feuer in meiner Brust brennen?
So ein Gefühl wird nicht sein (bis)
Liebe? Nur, ja, Liebe!
Oh, ich wünschte, ich könnte sie finden!
Betrachten Sie es jetzt an Ihrer Seite!
Sie zu sehen … ich will … ich weiß nicht einmal … was ich will?
Mit solcher Inbrunst fühlt sich meine Brust an
der sie zärtlich halten will.
Deine Liebe wird ewig sein (dreimal),
deine ewige Liebe (bis).“
(Tamino geht mit der Absicht zu gehen.)
SZENE 5
Tamino, Papageno und die drei Damen.
(gesprochener Teil)
LADY 1: – Mut und Festigkeit, hübscher Junge!
LADY 2: – Die Königin hat mich angewiesen, Ihnen zu sagen, dass Pamina …
TAMINO: – Pamina?
LADY 3: Ja, das ist der Name der Tochter der Königin, der Prinzessin, die Sie so sehr verehren.
LADY 1: – Sie sagte, wenn Sie ebenso mutig wie liebevoll sind, wird Pamina sicherlich gerettet werden.“
TAMINO: – Spart? Aber was höre ich? Also deine Tochter...
DAME 2: – … wurde von einem mächtigen und bösen Dämon aus den Armen ihrer Mutter gerissen!
TAMINO: Oh Götter! Und wie heißt er?
LADY 1, 2 und 3 (betont das Wort gut): – Sarrrrastro!
TAMINO: - Oh Pamina! Du, mir gestohlen! Du, unter der Macht eines schrecklichen Übeltäters? Sag mir, meine Damen, sag mir, wo wohnt dieser Tyrann?
LADY 3: - In einem Tal ganz in der Nähe unserer Berge. Euer Schloss ist prächtig und sorgfältig bewacht.
TAMINO: Na dann, vorwärts, junge Männer! Führe mich! Möge Pamina gerettet werden!
(Ein starker musikalischer Akkord ist sofort zu hören.)
TAMINO: Oh, Götter, was ist das?
DREI LAMEN: – Beruhige dich!
LADY 1: Das kündigt die Ankunft unserer Königin an.
(Donner ist zu hören, was mit einer Trommel gemacht werden kann.)
DREI LAMEN (eins nach dem anderen): – Komm schon! (Donner) – Komm schon! (Donner) – Komm schon! (ein weiterer Donner)
SZENE 6
Die drei Damen, Tamino, Papageno und die Königin.
Die Berge werden geteilt, und die Königin erscheint, die sich von einem Thron erhebt, der ganz mit durchsichtigen Sternen geschmückt ist.
(Gesungener Teil – Arie – Allegro Maestoso)
KÖNIGIN DER NACHT:
„Du sollst keine Angst haben!
Du bist unschuldig, weise, gut.
So wirst du meinen Kummer trösten,
die du in meinen wässrigen Augen siehst.
(Larguetto)
So groß ist meine Qual,
Meine Tochter ist gegangen.
Ich habe keine Zufriedenheit (bis) mehr.
Ein Übeltäter, er war derjenige, der sie entführte.
Doch ich sah ihr Gesicht in blasser Angst;
so schüchtern, gequält, zitternd vor Angst.
Und ich sehe sein Leid: „Ich bin gerannt! Ich habe geholfen'
Es war genau das, was weinte
Aber meine Macht war nicht genug für dich,
und es war vergebens, dass er bat,
und es war vergebens, es war vergebens, dass er bat.
Ja, du musst sie retten.
Ja, ja, du wirst ihr Retter sein.
Und wenn du siegreich zurückkommst, wird dir meine Tochter (bis) geben!“
(Die Königin geht mit den drei Damen weg. Mit Donner kehrt die Szene zu ihrer vorherigen zurück.)
SZENE 7
Tamino und Papageno.
(Gesprochener Teil.)
TAMINO (nach einer Pause): – Ist das, was ich gesehen habe, wirklich wahr? O gütige Götter, täuscht mich nicht! Stärke meinen Arm und meinen Mut, und Taminos Herz wird in ewiger Dankbarkeit für dich schlagen!
(Tamino geht, aber Papageno stellt sich ihm in den Weg.)
(Gesangsstimme – Quintett – Allegro)
PAPAGENO (zeigt traurig auf das Schloss in seinem Mund):
„Hm hm hm hm, hm hm hm hm, hm hm hm hm, hm hm hm hm!
TAMINO: Dieser gestrafte arme Kerl kann nicht einmal mehr sprechen.
PAPAGENO: Hm hm hm hm, hm hm hm hm, hm hm hm hm, hm hm hm hm!
TAMINO: Meine Macht ist wertlos, das kann ich nur bedauern.
PAPAGENO: Hm hm hm hm!
TAMINO: Meine Macht …
PAPAGENO: Hm hm hm hm!
TAMINO: ...es ist wertlos,
PAPAGENO: Hm hm hm hm!
TAMINO: Ich kann nur bedauern,
(Tamino und Papageno singen zusammen):
PAPAGENO: Hm hm hm hm, hm hm hm hm, hm hm hm hm,
hm hm hm hm, hm hm hm hm, hm hm hm hm!
TAMINO: Ich kann es nur bedauern. (bis)"
SZENE 8
Papageno, Tamino und die drei Damen
(gesungener Teil)
DAME 1 (zu Papageno):
„Im Namen der Königin bin ich hierhergekommen, um dir zu vergeben.
(nimmt das Vorhängeschloss aus ihrem Mund)
PAPAGENO: Schon schnatternd Papageno! (drehen)
LADY 2: Solange du nicht mehr lügst.
PAPAGENO: Ich werde nie lügen, nie wieder!
DREI LAMEN: Du wirst dich an das Vorhängeschloss erinnern!
(dann gemeinsam singen):
PAPAGENO: Ich werde nie vergessen, ich werde nie vergessen!
DREI LAMEN: Du sollst das Vorhängeschloss nicht vergessen.
DREI DAMAS, TAMINO und PAPAGENO:
Wer Liebe und Mitgefühl will,
statt Schmerz und Verrat,
Sie müssen auch DREI DAMAS und TAMINO: den Lügner davon abhalten, zu lügen. PAPAGENO: lügen (bis)
KÖNIGIN 1 (gibt Tamino eine goldene Flöte):
Hier ist ein gutes Geschenk!
Es ist von der Königin an Sie.
Denn diese Flöte hilft dir
im Pech des Glücks.
DREI DAMEN: Nur kurz berühren,
und du wirst deine Gefühle ändern:
das Traurige wird glücklich sein;
wer nicht liebte, wird lieben.
DREI DAMAS, TAMINO und PAPAGENO:
Oh, eine so gute Flöte wird mehr wert sein als Gold.
beim klingen,
wird den Zuhörer glücklich machen (bis),
es wird glücklich machen, es wird glücklich machen, wer es hört.
PAPAGENO: Und nun, schöne Damen, darf ich mich verabschieden?
DREI DAMEN:
Bald, bald wirst du gehen,
aber der junge Mann wird folgen
zum Schloss von Sarastro;
weicht nicht von diesem Weg ab.
PAPAGENO: Danke, aber ich werde nicht!
Ich habe von Ihnen gehört
dass Sarastro wild ist;
blutrünstig könnte
gepflückt und geröstet mich (bis)
und die Hunde werfen mich!
DREI LAMEN: Aber du sollst dem jungen Mann folgen
und deinen Schutz wirst du haben.
PAPAGENO: Aber ich schätze mein Leben! Nur er muss gehen.
Und am Ende, sage ich dir, wird er fliehen.
KÖNIGIN 1 (gibt ihm ein Glockenspiel):
Hier ist dieses Juwel für Sie.
PAPAGENO: Ich weiß nicht … Was wird hier passieren?
DREI LAMEN: Es gibt Klänge von winzigen Glocken.
PAPAGENO: Und darf ich sie auch anfassen?
DREI DAMEN: Du kannst auch spielen!
DREI DAMAS, TAMINO und PAPAGENO:
Mit den Glocken, mit der Flöte,
Schutz fehlt dir (uns) nie.
Wir werden! Lass uns gehen!
Im Dienst! Bis später! (bis)
(die Checkers gehen, werden aber unterbrochen)
TAMINO: Aber welches Schloss soll es sein?
PAPAGENO: Wie finde ich es?
TAMINO und PAPAGENO:
Sie müssen sagen, was zu tun ist. (bis)
(Andante)
DREI DAMEN: Drei junge, schöne, reine, weise,
wird deine Schritte leiten.
was sie sagen, wirst du hören
und ihren Ratschlägen wirst du folgen.
TAMINO und PAPAGENO:
Drei schöne, reine, weise junge Männer,
wird unsere Schritte leiten.
DREI DAMEN: Was sie sagen, sollst du hören
und ihren Ratschlägen wirst du folgen.
TAMINO und PAPAGENO:
Wer gewinnen will, wird es auch.
Na dann los! Bis später!
DIE FÜNF: Wer gewinnen will, auch.
So lass uns gehen. Bis später!
DIE DREI: Bis später! BEIDE: Bis später! (bis)"
(Die Damen auf der einen Seite ab, Tamino und Papageno auf der anderen.)
(fortgesetzt werden)
Sobre a escolha da peça
Para escolher uma peça com objetivo pedagógico, estude bem que tipo de vivência seria mais importante para fortalecer o amadurecimento de seus alunos. Será um drama ou uma comédia, por exemplo. No caso de um musical, é importante que a classe seja musical, que a maioria dos alunos toquem instrumentos e/ou cantem. Analise também o número de personagens da peça para ver se é adequado ao número de alunos.
Enviamos o texto completo em PDF de até 3 peças gratuitamente, assim como as partituras musicais da peça escolhida. Acima disso, cobramos uma colaboração de R$ 50,00 por peça.
A escola deve solicitar pelo email [email protected], informando o nome da instituição, endereço completo, dados para contato e nome do responsável pelo trabalho.