die Curupira

 

Impressão ou PDF

 

Gedicht von Ruth Salles

Tafelzeichnung von Verônica Calandra Martins

Abanhenhenga, Abanhenhenga, Abanhenhenga…
Curupira kommt von fern,
kommt von weit her, von Nahua,
Wer hat der Karibik gesagt,
Wer hat dem Tupi gesagt,
curupira tun axt
aus Schildpatt …

Beschützer des Urwaldes,
alle Jagd versteckt sich immer.
Hunter ist fasziniert:
– Jagen? Wo? Wo?

Curupira tut gut,
Böses tun, nach wem.

Wenn jemand durch den Wald geht
Medizin sucht,
das Geheimnis erfahren
der Heilpflanze.
Wer gibt und wer nimmt?
Es ist die Curupira.

ohriger Tapuio,
verlängerte Nase,
behaarte Haut,
aus geschälter Kokosnuss.
rückwärts,
den Boden verwirren.
– Kommen oder gehen Sie?
Ich weiß nicht, wie ich das entziffern soll.

„Ich gehe, gehe
übrigens.
komm mir nach,
Komm spazieren, spazieren!

Che uatá, uatá,
Ce Rupi Schnupftabak,
ce rakakuera
yure uatá uatá.“

 

poema de Ruth Salles

 

 

 

***

 

 

 

Teile diesen Beitrag
Facebook
zwitschern
Telegramm
WhatsApp

ABONNIEREN Sie unser Portal mit nur R$ 8,00 pro Monat

und helfen, die Waldorfpädagogik in Brasilien zu säen. Hier unterschreiben.

Höhepunkte
zusammenhängende Posts
Literatura disponível

Der Inhalt dieser Website darf für nichtkommerzielle Zwecke unter gebührender Anerkennung der Autoren und der Website verwendet und gemäß der Lizenz ohne Änderungen weitergegeben werden.
Creative Commons 4.0