Kurzgeschichte von Henning Kohler
Theateradaption von Ruth Salles nach der Übersetzung von Karin Stach
Making off da representação feita em 2022 pelo 8° ano da Escola Waldorf Turmalina, de Curitiba PR, alunos da professora Jussara de Souza.
ZEICHEN
König
Königin
Zwei Thronwächter
Minister 1
Minister 2
Chefberater
Hofdame 1
Hofdame 2
königlicher Oberarzt
echter Meistererfinder
Bote 1
Bote 2
Bote 3
adebet
Bedebeto
Alt
Cedebeto
Cedebeto 2. (repräsentiert die Vergangenheit)
Ballettröckchen
Tutu 2. (repräsentiert die Vergangenheit)
Koschka
Joan, deine Tochter
Joschka
Ihre Frau (kann auch die Alte in einem anderen Outfit sein)
Ihre Tochter Miriam
Ioshkas Kunden (können Gerichtsmitglieder in anderen Outfits sein)
Banditenboss (kann auch einer der Thronwächter sein)
Banditen (können die 3 Boten sein, plus Adebeto und Bedebeto)
Mondlicht
Dame der Sterne
Koshkas Diener
Master Confusion (kann der andere Thronwächter sein)
Schutzengel der Königin (kann die Stardame im weißen Kostüm sein)
Junger Mann aus der Geschichte (kann Tutu 2 sein)
Junge aus der Geschichte (kann Cedebeto 2 sein)
HINWEIS:
Die Anmerkungen in Klammern sind Vorschläge für den Fall, dass die Anzahl der Schüler in der Klasse geringer ist als die Anzahl der Figuren im Stück.
ERSTER AKT
Szene 1
Königlicher Palastraum. Der König geht von einer Seite zur anderen. Die Königin sitzt auf dem Thron. Auf beiden Seiten des Throns befindet sich eine Wache.
KÖNIG: - Wenn ich wüsste, was es heißt, ein König zu sein, hätte ich einen anderen Beruf gewählt.
KÖNIGIN: Aber, meine Liebe, ein König zu sein ist das Wichtigste auf der Welt!
KING: – Wichtig? Aber wie, wenn ich nichts Sinnvolles tue? Denken Sie genau nach! Der Maurer baut Häuser, der Bäcker backt Brot, der Töpfer formt Krüge, der Bauer erntet, was er gesät hat. Sie alle sind stolz auf das Werk ihrer Hände. Aber ich kann nicht einmal auf meine Krone stolz sein, denn sie ist vom Goldschmied gemacht. Und mein lila Gewand? Hat es nicht der Schneider gemacht? (Der König lässt sich mit einem bestürzten Seufzer auf den Thron fallen)
KÖNIGIN: - Anstatt sich so zu beschweren, solltest du den Anweisungen des Chefarztes Folge leisten. Wer weiß, wie Gott uns einen Sohn schickt!
KÖNIG: – Ach! Glaubst du also, dass wir jeden Tag, wenn wir 20 rohe Adlereier essen, 50 Liegestütze machen und 3 Stunden in Sauermilch baden, Kinder bekommen werden? Das ist Quacksalberei. Außerdem, kann ein König wie ich ein guter Vater sein?
KÖNIGIN (weint und stampft mit den Füßen auf den Boden): - Oh, oh... Ich wollte einen König heiraten und ich habe einen Jungen geheiratet, der nicht erwachsen werden will...
KING: – Einfach, einfach… Ein Junge… Ja, du hast Recht. Als ich ein Prinz war, ging ich in die Küche und tauschte das Kochsalz gegen Zucker, steckte Ameisen in die Perücke meines Lehrers...
KÖNIGIN: Aber jetzt bist du König. Sie müssen sich mit Würde verhalten.
KING: – Würde… Nur wenn ich ein berühmter Navigator wäre, ein genialer Erfinder. Eigentlich wollte ich unbedingt ein Flugzeug erfinden …
KÖNIGIN: Ein was?
KING: Ein Schiff, das fliegen könnte, verstehst du? Ich lebe und denke darüber nach ...
KÖNIGIN (schüttelt den Kopf) – Ja… nicht einmal auf dem wunderschönen Schiff, das ich bestellt habe, ganz aus Gold mit Schwanenfedersegeln, fandest du es lustig… Nicht einmal im Kristallschloss, nicht bei den Zauberern, Musikern, Tänzern…
KING: Ich will nichts davon. Ich möchte den Menschen etwas geben, das sie brauchen, das sie glücklich macht. Ich werde Boten durch das Reich schicken, die nach jemandem suchen, der weiß, was man dagegen tun kann. Und dieser Jemand wird reich belohnt. (ruft zu den Wachen): – Ruft die königlichen Boten! (Die Wachen gehen.)
Szene 2
Der König und die Königin auf den Thronen. Zwei Wachen, zwei Minister, der Chefberater und zwei Hofdamen. Messenger 1 und Adebeto treffen ein; dann Bote 2, Bedebet und die alte Frau; dann Bote 3, mit Cedebeto.
BOTE 1 (tritt mit Adebetus ein; beide verbeugen sich): – O König, ich habe dir diesen Mann namens Adebetus hierher gebracht, der behauptet zu wissen, was deine Majestät für das Volk tun muss!
KING: Ja, Bote! (zum anderen): – Sie können sprechen, Herr Adebeto!
ADEBETO (mit einer Miene von großer Wichtigkeit, die die Königin verziehen lässt): – Herr König! Ich weiß es genau, für meine sehr Weise Weisheit, dass es überall Menschen gibt, die wollen, dass jemand auf dem Dach einer galoppierenden Pferdekutsche Purzelbäume schlägt, ohne zu fallen!
KÖNIG (zu den Wachen): – Arrest diesen Mann für drei Tage auf Brot und Wasser! Er lügt de-sa-ver-go-nha-da-men-te!!! (Die Königin versteckt ein Lachen mit der Hand vor dem Mund. Die Wachen nehmen Adebeto, die empört und beleidigt dreinschaut.)
CHIEF COUNSELOR: – Aber Eure Majestät will nicht an die Möglichkeit denken …
KING (wütend, steht auf und stemmt die Hände in die Hüften): – Was für eine Chance, was für ein Nein, Sir Chief Advisor!
CHIEF COUNSELOR: – Aber wäre es nicht der Fall zu überlegen …?
KING (wütend, gestikulierend): – Nichts zu beachten! So ein Unsinn!
(Der König setzt sich wieder. Der Ratgeber zuckt zusammen, ganz verwirrt. Die Damen kichern und flüstern.)
BOTE 2 (tritt mit Bedebet ein; beide verneigen sich): – O König, ich habe dir diesen Mann namens Bedebeto hierher gebracht, der behauptet zu wissen, was deine Majestät für das Volk tun muss!
KING: Ja, Bote! (zum anderen): – Sie können sprechen, Herr Bedebeto!
BEDEBETO (mit einer sanften und schmeichelhaften Miene, die eine weitere Grimasse der Königin provoziert): – O König der majestätischsten Größe und Majestät! Die ganze Welt wartet auf Deine Gegenwart, um ein Heilmittel zuzubereiten, damit die Haare wie Gras im Frühling wachsen.
KING (versucht Geduld zu zeigen): – Und wie wird das gemacht, Lord Bedebeto?
BEDEBETO (zeigt auf eine kleine alte Dame am Eingang zum Thronsaal): – Diese kleine alte Dame da drüben hat mir diese Zauberformel übermittelt… (in des Königs Ohr) Kartoffelsalat gemischt mit trockenem Regenwurmstaub, begraben bei Vollmond vor der Haustür und beim nächsten Vollmond ausgegraben. (Die Königin legt ihre Hände auf ihren Kopf und macht mit einem Finger auf ihrer Stirn ein Zeichen, das Bedebetos Wahnsinn anzeigt.)
KING (er ruft der vor Angst zitternden Alten zu): – Hereinspaziert, tretet ein, Lady. Sag mir: Wie viel hat dir Bedebeto versprochen, mich anzulügen?
ALTE FRAU: – N-nichts, nein-nein, Majestät-majest-tade!
KING: Nun, keine Angst. Ich weiß, dass Sie arm sind, und in Armut ist jede Münze kostbar. Sag mir, wie viel er versprochen hat, und ich gebe dir das Doppelte.
ALTE (schluchzend): – Fünfzig Silberlinge … Ich habe Enkel, die frieren und hungern …
KÖNIGIN (verschränkt entsetzt die Hände auf der Brust): – Oh, die Ärmsten! …
(Bedebeto wirft sich auf die Knie, während der König die Boten anspricht)
KING: – Gib ihr hundert Silberlinge. Und nimm das Gold, mit dem das schöne Schwanenfederschiff gebaut wurde, dann baue die Kristallburg ab. Möge all dieser nutzlose Reichtum gegen Essen und warme Kleidung für die Kinder in meinem Königreich eingetauscht werden, die frieren und hungern. Und ich möchte immer noch, dass sie jedem von ihnen eine Tüte Spielzeug geben!
MINISTER 1: – Aber es ist eine Verschwendung, Majestät!
MINISTER 2: – Es geht darum, die öffentlichen Kassen zu füllen, nicht zu leeren, Majestät!
KING: Nun, meine Herren, Minister! Füllen, als würden sie schon überlaufen?! Es geht um Verteilen, ja, Verteilen!
(Die entsetzten Minister murmeln leise miteinander. Die Damen fächeln sich gegenseitig mit Fächern und flüstern. Bedebeto erhebt sich zufrieden und flink und denkt, dass ihm nichts passieren wird, aber der König zeigt auf ihn.)
KING: - Was diesen Lügner betrifft, ich möchte, dass das Kartoffelrezept mit trockenen Würmern an der Tür seines Hauses zubereitet, bei Vollmond begraben und im anderen ausgegraben wird. Und dann verbreiten Sie im ganzen Königreich, dass Bedebeto kahles und halbkahles Haar wachsen lässt, so wie Gras im Frühling wächst! Wir werden also sehen, was er als Bezahlung bekommt!
(Bedebeto rennt verzweifelt hinter den Boten und der alten Frau her. Die Königin schüttelt lächelnd den Kopf. Der König legt sich verzweifelt die Hand an die Stirn.)
BOTE 3 (tritt mit Cedebeto ein; beide verbeugen sich): – O König, ich habe dir diesen Mann namens Cedebeto hierher gebracht, der behauptet zu wissen, was deine Majestät für das Volk tun muss!
KING: Ja, Bote! (zum anderen): – Sie können sprechen, Herr Cedebeto!
CEDEBETO (der sich nicht wichtig macht, schmeichelt nicht einmal dem König; er verbeugt sich nur und nimmt seinen Hut ab): – Eure Majestät…
KING (neugierig): – Ja?
CEDEBETO: Würde Eure Majestät gerne ein Sternengucker sein?
KING (erstaunt): – Wie?!
CEDEBETO (zeigt mit Fingern in verschiedene Richtungen zum Himmel): – Sammle Sterne vom Himmel.
(Die Königin und alle Anwesenden sehen den König an, neugierig, seine Reaktion zu sehen und zu wissen, wie Cedebeto bestraft wird.)
REI (kratzt sich zuerst am Kopf): – Aha… Hmm… (dann lächelt er Cedebeto an und sagt, den Finger zum Himmel hebend): – Stargazer… Du gefällst mir. Du hast Mut. Und er machte einen Vorschlag, der einem König würdig war.
KÖNIGIN (besorgt): – Aber, meine Liebe …
(Der König starrt die Königin an, die verstummt.)
KING: Mein lieber Cedebeto, du musst genauso gut Sterne am Himmel pflücken können wie ich, nicht wahr?
CEDEBETO: – Leider, Eure Majestät. Aber ich dachte mir: "Wenn du es nicht weißt, Cedebeto, heißt das nicht, dass der König es nicht herausfinden kann."
KÖNIGIN: – Meine Liebe …
(Der König sieht sie wieder an, und sie schweigt)
KING: – Du hast Recht, Cedebeto… Aber wer braucht Sterne? Ich möchte etwas tun, das Menschen glücklich macht, wissen Sie. Und für wen würde ich Sterne bekommen?
CEDEBETO (verbeugt sich vor der Königin): – Zuerst vor der Frau, deren Schönheit über allen anderen strahlt. Für seine Frau, die Königin. Ich bin sicher, sie braucht dringend einen Stern.
KÖNIGIN: Oh ja! Es gibt nichts, was ich mehr will!
KING (lächelt sie an): Dann, meine Liebe, wirst du den Ersten und Klügsten gewinnen.
KÖNIGIN (ekstatisch): – Aaahhh!!…
KING: Und wer braucht noch Sterne, Cedebeto?
CEDEBETO: – All die schönen Frauen des Königreichs…
KING: - Nur die Schönen?
CEDEBETO: – Nein! Auch die Hässlichen, die Jungen, die Alten, die Netten, die Mürrischen, besonders die Mürrischen. Indem sie ihre Sterne haben, werden sich die Hässlichen schön anfühlen, die Alten werden sich jung anfühlen und so weiter.
KING: Und woher wissen Sie das?
CEDEBETO: – Einfach wissen.
KING: Und wer braucht noch Sterne?
CEDEBETO: – Die Kinder. Kinder sind verrückt nach Sternen, Majestät. Und Männer auch. Aber sie haben nicht den Mut zu gestehen.
KING (ruft begeistert): – Mit tausend Donnern! Also wer nein brauche sie?
CEDEBETO: – Niemand nein brauche sie, Eure Majestät. Jeder, jeder braucht es.
KÖNIG (erhebt sich und spricht feierlich): – Meine Herren Minister, mein oberster Berater, meine Damen und Herren, Ihr König hat in diesem Moment entschieden, dass er das Handwerk des Sternenguckers erlernen wird.
(Alle umschmeicheln den König, applaudieren und rufen „Bravo! Bravo!“)
KING: Warum applaudieren Sie? Warum rufen sie „Bravo!“? Glaubst du, ich weiß nicht, was sie von mir denken? (Ruft Cedebeto an und sagt ihm privat): – Aber wir werden es ihnen zeigen, nicht wahr, mein Freund? Übrigens … hast du eine Idee, wie du anfangen sollst?
CEDEBETO (insbesondere vor dem König kniend): – Wir gehen besser los, sobald es dunkel wird, wenn die Sterne schon am Himmel stehen. Wir folgen unserer Nasenspitze und, so Gott der Vater will, wird uns helfen.
KING (laut): – Nach der Nasenspitze, das ist fantastisch! Cedebeto, von jetzt an bist du mein oberster Berater.
(Der Chefberater weiß verzweifelt nicht, wohin er sich wenden soll. Cedebeto flüstert dem König ins Ohr.)
KÖNIG: - In Ordnung. Der Chefberater bleibt derselbe, und Sie werden der königliche Star-Hörer sein, eine sehr würdige Position.
(Der Ratgeber beruhigt sich und verbeugt sich vor dem König. Der König bedeutet ihm, an seinen Platz zurückzukehren und ihn nicht zu ärgern.)
REI: – Aber… Cedebeto, warum willst du mit mir gehen? Warum genießt du deine Belohnung nicht in Ruhe?
CEDEBETO: – Weil meine schönste Belohnung sein wird, Eure Majestät dabei zuzusehen, wie sie die ersten Sterne am Himmel einfängt. (Dabei holt er aus seinem Gewand ein silbernes Ding hervor, das sowohl einer Flöte als auch einem kleinen Fernrohr ähnelt.) Das, meine Damen und Herren, ist ein akustisches Sternenfernrohr. Sie müssen wissen, dass jeder Stern seine eigene Melodie hat. Mit diesem Instrument können wir den richtigen Stern für jeden Menschen auswählen, der ihn braucht. Außerdem können wir tagsüber einfach Flöte spielen und nachts sternenklare Melodien.
KÖNIGIN (zu den Damen, alle entzückt): – Er sieht dem König so ähnlich, als er jünger war… (zu Cedebeto): – Aber woher hast du dieses Flau… dieses Teleskop… Sternenfernrohr?
CEDEBETO: – Es war die Dame der Sterne, die es mir gegeben hat. Aber das ist eine andere Geschichte, Eure Majestät.
DAME 1: – Bitte… Herr Cedebeto…
LADY 2: - Spielen Sie für uns ein bisschen auf Ihrem akustischen Starscope.
(Cedebeto fängt an, eine traurige Melodie zu spielen, und alle fangen an zu weinen und zu schluchzen. Dann spielt er eine fröhliche Melodie, und alle fangen an zu lachen, bis sie müde sind. Er hört auf und eine Glocke läutet.)
LADY 1: - Es ist die Note des königlichen Teekochs.
LADY 2 (gierig): – Hmm… Es ist Pfefferminzteetag mit echten Klößen…
(Alle gehen in die königliche Teestube.)
ZWEITER AKT
Szene 1
Cedebeto und der König im Wald, eingehüllt in Mantel, Stiefel und Wollmütze. Der König stützt sich auf einen Stab, Cedebeto berührt leicht sein akustisches Sternenfernrohr. Die beiden schauen in den Himmel. Später erscheint Tutu.
REI (besorgt, damit Cedebeto aufhört zu spielen): – Cedebeto! Ich glaube, wir werden etwas Verbotenes tun...
CEDEBETO: Was ist verboten, Majestät?!
KING: - Sterne fangen. Allmählich werden wir den Himmel leeren.
CEDEBETO: – Mit den Sternen ist das nicht so. Wenn Ihre Majestät im Frühling Blumen auf dem Feld pflückt, in nächste Frühling blühen sie wieder, nicht wahr?
KING: Aber Sterne sind keine Blumen, Cedebeto.
CEDEBETO: – Genau. Die Sterne sind am Himmel. Und ein ganzes Jahr auf Erden ist ein Augenzwinkern im Himmel, damit die vom Himmel gepflückten Sterne im selben Augenblick wieder leuchten.
REI (schaut zum Himmel, zählt an seinen Fingern und spricht mit sich selbst): – Ja… Das macht Sinn. Kein Wunder, dass er der wahre Star-Hörer ist. (an Cedebeto gerichtet): – Aber wie kommen wir da hoch, hm? Nicht einmal Vögel können … Nicht einmal die höchsten Berggipfel ragen in den Himmel.
CEDEBETO (fängt an zu gehen und zieht den König): – Wir werden sehen, wir werden sehen. Folgen wir zunächst der Nasenspitze selbst.
KING (schlecht gelaunt): - Lass uns in dieser Dunkelheit mit unserer Nase auf einen Ast schlagen. Hey! Was leuchtet denn da?
CEDEBETO (animiert): – Ein See, Majestät! Mit einem kleinen Boot, das an einen Holzstumpf gebunden ist! Wir können über den See rudern. Wir werden!
KING (immer noch schlecht gelaunt): – Ja, nur wenn das Boot Ruder hat… (sie ziehen das Boot zu sich) Ja, da sind zwei und noch etwas aufgerollt im Boden. Blitz und Donner! Ist ein Kind!
CEDEBETO: – Er schläft …
(Der Junge wacht auf und setzt sich. Er trägt Schnürsandalen, ein dünnes Hemd und eine geflickte Hose, aber er scheint nicht zu frieren.)
KING: – Wer bist du? Und warum bist du bei dieser Kälte so angezogen allein im Wald? Habe ich nicht den Ministern und dem Ratgeber befohlen, dass ich nicht will, dass ein Kind in meinem Königreich friert?!
JUNGE: Ich bin Tutu, und mir ist nie kalt, Mylord.
CEDEBETO (bückt sich, packt ihn lachend bei den Schultern): – Tutu? Erkennst du mich nicht, Tutu? Flackernde Strahlen und tanzendes Gelee!
TUTU: – Böse Strahlen… Tanzendes Gelee… Wer hat das gesagt?
CEDEBETO (springt und dreht sich um): – Drachenzahn und Eberspieß!
TUTU (versucht sich zu erinnern): - Drachenzahn...
CEDEBETO (streckt laut die Arme aus): – Rattendreck und Froschsuppe!
KING (ärgerlich): – Aber, herr königlicher Sternenhörer, rede nicht so!
TUTU: – Star-Hörer? Oh ich weiss! (fängt an zu springen und zu singen oder zu reden)
„C-de-be-to, C-de-be-to!
Die Sterne sind nah.
Lassen Sie uns den Mond umrunden!
Der Weg ist immer gerade!“
CEDEBETO (singt oder spricht auch, während der König erstaunt zuhört):
„Tututu, mein Tututu,
das Tor ist verschlossen.
Das Mondlicht verbirgt den Schlüssel,
Und Moonlight ist so wütend!“
TUTU (singt oder spricht):
„Cedebeto, Cedebeto,
Die Sterne sind nah.
Im Mondlicht gibt es einen Weg.
Komm schon und sei schlau!“
KING (verärgert darüber, ausgelassen zu werden): Darf ich wissen, was das bedeutet? Schließlich bin ich der König!
TUTU: – Der König? Oh, Entschuldigung, Herr König. Es ist nur so, dass Cedebeto und ich uns lange nicht gesehen haben und wir so befreundet sind...
KING (ruhiger): – In Ordnung. Es ist in Ordnung. Aber woher kommst du, Junge?
TUTU: – Aus dem Land der Sterne. Hier auf der Erde nennen es die Menschen das Land der Träume oder Märchen. Der Eingang befindet sich direkt hinter dem Mond. Aber Mister Moonlight ist sehr streng und öffnet uns selten die Tür zum Ausgehen.
CEDEBETO: – Severus ist nicht genug. Er ist sehr mutig und immer wütend.
KING (etwas verlegen): Tja, manchmal muss man streng sein.
TUTU: Aber wenn er mich rauslässt, dann macht es Spaß. Von dort bis hier ist es nur eine Rutsche.
KING: – Rutschig?
TUTU: – Ja. Mister Moonlight schickt einen extrastarken Silberstrahl nach unten, und ich komme: zuuum… Nach oben ist es schwieriger. Aber wenn ich das Boot nehme, ist es einfacher.
KING (erstaunt): – Das Boot?
TUTU: – Geh einfach im Mondstrahl paddeln, solange Mr. Moonlight das silberne Licht nach oben fließen lässt.
KING: – Sie binden meine Ideen. Ich habe nie von so etwas gewusst.
CEDEBETO: Nun, jetzt wissen Sie es, Majestät. Aber komm schon, um Mitternacht öffnet das Mondlicht die Tür.
TUTU: Und Mama macht sich Sorgen, wenn ich nicht zurückkomme. Steig ins Boot.
(Cedebeto und der König treten ein. Tutu und Cedebeto fluchen weiter.)
CEDEBETO: – Drachenzahn und Eberspieß!
TUTU: – Waschbecken von Schweinen und faulen Kartoffeln!
KING (wütend): – Hör jetzt auf, Blitz und Donner! Diese Ausdrücke sind eines echten Star-Hörers oder eines Jungen aus Starland nicht würdig!
CEDEBETO und TUTU (sagen sie zueinander und halten den Zeigefinger vor den Mund): – Chiiiu… (sie paddeln und sprechen im Rhythmus)
„Scharren, Rudern, im Mondlicht,
das erhebt sich, das erhebt sich und wird uns holen.“
KÖNIG: – Warte! Zuerst möchte ich wissen, wie Sie sich kennengelernt haben.
CEDEBETO: – Oh… Aber es ist eine lange Geschichte… und nicht sehr hübsch… Ich meine… Du weißt, wie es ist… Wenn du sehr jung bist…
REI: – Hör auf zu reden, Cedebeto, und erzähl uns, wie es gelaufen ist. (Das Boot wird in eine Ecke der Bühne gerudert.)
CEDEBETO: – Ich war ein Vagabund, der herumlief, ein bisschen für ein paar Münzen arbeitete und ab und zu Streiche spielte. Ich konnte singen und Flöte spielen, aber ich fühlte mich sehr unglücklich.
KING (wächst melancholisch): – Ich weiß, was es ist. Auch ich fand das Leben, obwohl ich ein König war, sehr langweilig.
CEDEBETO: – Nun… Alle nannten mich einen Narren. Eines Tages übernachtete ich im Haus eines sehr wohlhabenden Kaufmanns namens Koshka, für den ich arbeitete, zusätzlich dazu, dass ich mich mit seiner Tochter traf … Ich hatte das Leben eines Prinzen. Aber mir war nicht klar, dass Koshka böse Absichten hatte, und ich wurde auf seine Bitte hin wirklich böse, wirklich böse. Und danach stellte ich fest, dass ich meine Flöte nicht mehr spielen konnte… Die Musik entging mir. Von mir, der mit meiner Flöte jeden zum Lachen oder Weinen, Schlafen oder Tanzen brachte… Ich fühlte mich so wichtig und sah plötzlich, dass ich wertlos war…
KING: Sich wichtig fühlen… Ja… manchmal funktioniert es nicht.
CEDEBETO: – Aber was passiert ist, war Folgendes:…
(Sie beginnen leise zu reden und erstarren. Es verdunkelt die Bühnenmitte und verschwindet im Wald.)
Szene 2
Das Haus rechts ist das des Kaufmanns Koshka und seiner Tochter Joana; auf der linken Seite ist die des Kaufmanns Ioshka, Koshkas Bruder. Später erscheinen Ioshka, seine Frau, Tochter und Kunden. Cedebeto 2º steht an der Tür von Koshkas Haus, sehr gut gekleidet, und spielt für Joana eine schöne Melodie auf der Flöte.
KOSHKA (bauchig, großspurig, unsensibel und herrisch): – Hör auf mit dem Lärm, Cedebeto, ich muss mit dir reden.
CEDEBETO 2º (rennt zu Koshka, während Joana ins Haus rennt): – Nein, Herr Koshka, auf Ihren Befehl. Worum geht es?
KOSHKA: – Ich habe gehört, dass Sie in meine Tochter verliebt sind. Es stimmt?
CEDEBETO 2º: – Ja, ja. Und ich wollte um Erlaubnis bitten, sie zu heiraten. Joana und ich lieben uns sehr.
KOSHKA: – Ich weiß … ich weiß … Aber damit ich genug für mich und euch beide habe, muss ich der reichste Händler an diesem Ort sein. Und ich bin nicht. Darin liegt das Problem!
2. CEDEBETO: – Aber du bist sehr reich!
KOSHKA: – Ich bin nichts. In dem Haus da drüben (Punkte) wohnt bekanntlich mein Bruder Ioshka, der wie ich Teppiche und Stoffe verkauft. Wir haben früher zusammengearbeitet, aber ich wollte keine Partnerschaft mehr mit ihm haben. Es ist zu ehrlich. Es funktioniert nicht. Trotzdem wird er reich und überlistet mich.
CEDEBETO 2.: – Sie irren sich. Er lebt so bescheiden...
KOSHKA: Ah, Sie wissen nicht, wie man das Leben genießt, das ist alles. Aber was ich wollte, war, sein Geschäft zu beenden und alleine reich zu werden. Letzten Endes, ich Ich bin zuerst hier angekommen. Ohne ihn wäre mein Reichtum doppelt so groß. Doppelt, denk darüber nach. Ich möchte, dass du mir hilfst, es zu zerstören. So werden seine Kunden zu meinen! Und ich segne Ihre Ehe mit meiner Tochter und unterstütze Sie beide immer noch.
CEDEBETO 2. (beleidigt): – Durchhalten? Aber ich Arbeit für Sie Herr!
KOSHKA (verächtlich): – Huh?… Warum! Eine dumme Arbeit. Aber schau, wenn du mir hilfst, ändern sich die Dinge. Was hält mein zukünftiger Schwiegersohn davon, eine Kutsche und ein schönes Haus zu bekommen?
CEDEBETO 2. (erstaunt): – Zukünftiger Schwiegersohn?… Kutsche?… Haus?…
KOSHKA (ungeduldig): – Ja, ja, ja! Mein Bruder, lass ihn gehen und sein Geschäft erledigen, wo immer er will. Solange es weit weg von hier ist, damit es meinem Leben nicht im Wege steht.
CEDEBETO 2º (noch im Zweifel): – Ich muss nachdenken…
KOSHKA: Nun, du Narr, woran soll man denken? Du gehst einfach singend herum. Du ziehst immer Leute an, wenn du spielst oder singst. Nun, sing schlecht über Ioshka, mach dich über ihn lustig und alles. Ich bezweifle, dass er den Laden danach nicht schließen wird. Und geh bald! Es ist eine behandelte Dienstleistung. Gehorchen!
CEDEBETO 2º (Kopf gesenkt): – In Ordnung, Sir. (zu sich selbst): – Für Joana mache ich so etwas, aber ich fühle mich überhaupt nicht wohl bei dieser Aufgabe, nichts, gar nichts …
(Koshka betritt das Haus. Ioshkas Kunden erscheinen und beginnen, ihre Waren zu untersuchen, die vor dem Haus ausgestellt sind. Cedebeto 2nd beginnt für Ioshkas Kunden zu singen und zu spielen.)
CEDEBETO 2. (singt):
„Dieser Ioshka ist ein großer Trickster,
täuscht alle nur des Geldes wegen. (wiederholt die Melodie auf der Flöte)
Deine Teppiche sind verrottet und abgenutzt,
und ihre Stoffe sind schon am Rand zerrissen. (wiederholt die Melodie auf der Flöte)
Er hat absolut keine Ehrlichkeit.
Er sollte die Stadt verlassen. (wiederholt die Melodie auf der Flöte)
Wer möchte sich nicht von ihm täuschen lassen
muss auf der anderen Seite einkaufen (zeigt auf Koshkas Haus und spielt Flöte)
(Die Gäste gehen lachend ab. Ioshka verlässt das Haus mit seiner Frau und seiner Tochter. Die drei umarmen sich mit gesenkten Köpfen und gehen dann wieder hinein. Cedebeto 2. geht verlegen auf Zehenspitzen und geht zurück zu Koshkas Tür. Er taucht verkleidet wieder auf seine Freude, seine Tochter zu sehen, die wütend davonläuft, um mit Cedebeto zu sprechen 2.)
JOANA: – Das war eine Schande, Cedebeto. Du hast das Leben meines Onkels ruiniert.
CEDEBETO 2.: – Aber es war ein Befehl, den ich von deinem Vater erhalten habe.
JOANA: – Ich glaube es nicht. Es war gemein von dir, und ich will nichts mehr von dir hören. (Sie dreht ihm den Rücken zu und betritt das Haus)
KOSHKA (lacht): – Du bist wirklich dumm, Cedebeto. Sie dachten also, ich würde meine Tochter mit einem wertlosen Mann verheiraten, einem Straßenflötisten, einem Pennersänger? Ich brauche dich nicht mehr. Und raus aus der Stadt, du bist gefeuert!
(Cedebeto 2º kommt heraus und spielt seine Flöte, und die Musik klingt völlig verstimmt. Die Leute tauchen wieder auf und buhen den Flötisten aus, der davonläuft.)
Szene 3
Verdunkelt die Szene. Das Licht fällt nur auf die drei: Cedebeto und der König unterhalten sich. Tutu schaut besorgt zum Mond.
KING: – Joan hatte recht, ihn fallen zu lassen. Was du getan hast, war Schande.
CEDEBETO (immer rudernd, zusammen mit Tutu): – Aber es war nur einmal, Eure Majestät. (mit erhobenem Finger) Nur eins.
KING (streng): – Einmal ist genug. Es hat dich sogar dazu gebracht, deine Begabung für Musik zu verlieren. Denn wer eine Gabe Gottes missbraucht, verliert diese Gabe.
CEDEBETO: Ja, ja. Der Lord King ist streng, aber er ist weise.
KING (fühlt sich wichtig): Nun, du hattest deine Strafe, und dieser Koshka wird immer noch seine bekommen. Aber was hat das mit Tutu zu tun?
CEDEBETO: – Ich komme hin. Arm und hungrig ging ich in eine Höhle im Wald der Dunkelheit, wo nur wilde Tiere leben.
KING (erschrocken): – Aber dann im Wald Dunkelheit? Es ist sehr gefährlich. Man sagt, wer sich dort verirrt, findet nie wieder einen Ausweg.
CEDEBETO: Nun, das ist richtig. Und sie sagen auch, dass dort Banditen leben und ab und zu Hexen vorbeikommen!
KING (empört): – Ooooohhhh! Banditen in den Wäldern meines Königreichs! Und meine Minister, was tun Sie, dass Sie nichts wissen? Oder sie verbergen mir, was passiert!
CEDEBETO: – Aber… Majestät, Sie wollten nicht mehr dirigieren. Ich wollte Sternengucker werden...
KING: Das stimmt. Aber wie auch immer…
TUTU (aufgeregt): – Will der König Sternengucker werden?!!
CEDEBETO: – Moment mal, Tutu. Lassen Sie mich die Geschichte zu Ende erzählen. Eines Tages, Majestät, erschien eine Krähe in der Nähe der Höhle und rief mich mit ihrem seltsamen Schrei, und ich ging ihm nach. Und weißt du, wohin er mich gebracht hat?
KING: — Ich stelle es mir vor: in die Räuberhöhle.
CEDEBETO: – Genau dort. Es landete auf dem Dach ihrer Kabine und verschwand. Es verschwand! Es flog nicht, nein. Es war eine Hexenkrähe!
KING: – Blitz und Donner!
CEDEBETO: – Draußen hörte ich das Gelächter und die Schreie der Banditen und auch das Weinen eines Kindes.
TUTU (stoppt seinen Blick zum Mond): – Ich war es!
KING (wütend): – Tutu! Es lohnt sich nicht, es vorher zu sagen! So verliert es seinen Spaß. Bleib ruhig.
CEDEBETO: – Also versteckte ich mich hinter einem Baum und wartete. Pferdemist und Füße von Füßen, wie ich erwartet hatte!
TUTU: – Hi hi hi, Pferdemist und Fuß…
KING (wütend): – Hör auf!
CEDEBETO: – Ich blieb die ganze Nacht dort und dachte darüber nach, was ich tun könnte. Autsch, …
(Die Stimmen werden zu einem Murmeln, die drei erstarren und das Zentrum der Szene hellt sich auf.)
(fortgesetzt werden)
Sobre a escolha da peça
Para escolher uma peça com objetivo pedagógico, estude bem que tipo de vivência seria mais importante para fortalecer o amadurecimento de seus alunos. Será um drama ou uma comédia, por exemplo. No caso de um musical, é importante que a classe seja musical, que a maioria dos alunos toquem instrumentos e/ou cantem. Analise também o número de personagens da peça para ver se é adequado ao número de alunos.
Enviamos o texto completo em PDF de até 3 peças gratuitamente, assim como as partituras musicais da peça escolhida. Acima disso, cobramos uma colaboração de R$ 50,00 por peça.
A escola deve solicitar pelo email [email protected], informando o nome da instituição, endereço completo, dados para contato e nome do responsável pelo trabalho.