Das Getreide und das Brot

de Elisabeth Klein poemas do livro “A Mãe-Terra, o Grão e o Pão” traduzidos e recriados por Ruth Salles Desenho de lousa da professora Verônica Calandra Martins . 1. FLORAÇÃO A chuva desce e se derrama. E a haste cresce, e a flor, e a grama. O vento passa, as flores bolem. Já esvoaça o…

Santa Clara und San Francisco

peça de Ruth Salles peça para 3 personagens e coro cantado NOTA Esta peça, feita de início para a Escola Travessia, conta, em quatro cenas, a vocação de Francisco de Assis e Clara. Francisco chamava-se originalmente João Bernardone, mas seu pai, rico negociante de tecidos, ao voltar da França, passou a chamá-lo de “francês”, ou…

Mein Schatten

Gedicht von Robert Louis Stevenson übersetzt und neu erstellt von Ruth Salles Ich sehe meinen Schatten immer, immer bei mir. Ich weiß nicht, wofür es ist oder warum du mir so folgst. Sieht gut aus, wie sie es hat. Wenn ich auf mein Bett steige, steigt sie auch auf den Rücken. Ich finde es sehr lustig, wie …

Fingerhut

poema de Conrad Ferdinand Meyer traduzido e recriado por Ruth Salles Quem souber me diga, onde Dedalzinho mora? Lá no vale, longe, longe, onde um rio aflora. Desde que era criancinha, já trazia a corcundinha. A seu passo balançado nada se assemelha, e seu queixo, ao estar sentado, bate nos joelhos.