The fisherman and the mullet

Fábula de Esopo Um homem estava pescando num rio e apanhou uma pequena tainha. Enquanto lhe tirava o anzol para a meter na cesta, ela abriu muito a boca, implorando piedade e pedindo ao pescador que a jogasse no rio. O homem perguntou-lhe por que razão devia assim proceder, e o peixe respondeu-lhe: -“Porque ainda…

The rook and the doves

Fábula de Esopo Chegou aos ouvidos de uma gralha que em certo pombal viviam, copiosamente alimentadas, umas pombas. Pintou-se então de branco, para se disfarçar, e meteu-se entre elas como se fosse do bando. As pombas não reconheceram a intrusa enquanto ela não abriu o bico, mas um dia, em que se esqueceu do seu…

The city mouse and the country mouse

Fábula de Esopo Ia passeando um rato da cidade e encontrou outro que habitava no campo, que o convidou a entrar em sua toca e lhe ofereceu bolotas, favas e cevada; comeram com a maior alegria. Por sua vez, o rato da cidade convidou o do campo a ir aos seus domínios. Quando se encontravam…

The old hunting dog

Fábula de Esopo Um velho cão de caça, que trabalhara muito durante longos anos, estava doente e cansado. Por ocasião de uma batida de caça aos veados, foi ele o primeiro a alcançar um deles. Agarrou-o por uma das patas, mas os dentes não tiveram força para o segurar bem, e o veado conseguiu fugir.…

The fox and the lion

Fábula de Esopo Uma raposa encontrou pela primeira vez um leão; seu aspecto feroz e os terríveis rugidos aterraram-na. Pôs-se a tremer e quase morreu de medo. Em outra ocasião, encontrou de novo o rei dos animais e seu espanto já não foi tão grande; esteve mesmo admirando-o de soslaio. Quando pela terceira vez se…

the snow queen

Tale by Hans Christian Andersen Translated by Ruth Salles First story, which tells of the mirror and the shards One day, the devil was in a very good mood, for he had made a formidable mirror. Everything good and beautiful that was reflected in him was shrinking until there was almost nothing left; and what didn't...

the lead soldier

Tale by Hans Christian Andersen Translation by Ruth Salles Once upon a time there was a platoon of twenty-five tin soldiers, all brothers, for they were born from the same old tin spoon. They had shotguns on their shoulders, staring straight ahead, and their uniforms were red and blue. And once upon a time there was a…

the swineherd

Tale by Hans Christian Andersen Translated by Ruth Salles Once upon a time there was a poor prince; he had a very small kingdom, but still big enough for him to marry. And getting married was what he wanted, it was even his greatest desire. But of course he would be very cheeky if he asked…

caxinguelê

poem by Ruth Salles Blackboard drawing by teacher Verônica Calandra Martins. Look at the caxinguelê, serelepe chipmunk! Everything he looks at, he sees, from whatever branch he climbs. The tail, like a cloak, sometimes becomes a petticoat! Of dreams is the messenger and still makes them come true! – Come, bratty caxinguelê, and bring me…

The wind

poema de Ruth Salles Desenho de lousa da professora Beatriz Retz.   Eu não vejo o vento, mas o vento vem. Ele desenha carneirinhos brancos com as espumas das ondas do mar. Eu não vejo o vento, mas o vento sopra nos veleiros e nas jangadas, como soprou antigamente nas velas das caravelas. Eu não…