Lisa, gazing at the stars
poem by Mathias Claudius translated and recreated by Ruth Salles blackboard drawing by teacher Verônica Calandra Martins. Much…
poem by Mathias Claudius translated and recreated by Ruth Salles blackboard drawing by teacher Verônica Calandra Martins. Much…
poem by Jakob Streit translated and recreated by Ruth Salles blackboard drawing by teacher Beatriz Retz. That…
published in Bem-te-vi magazine in 1931 The great ones say they are cobwebs on the floor; but we know well...
poem by Robert Reinick translated and recreated by Ruth Salles Right in the middle of the village, the little church on the hill makes…
poem by Friedrich Güll translated and recreated by Ruth Salles “O goat bale! The goat howls! His frayed cloak who…
poem by Hedwig Diestel translated and recreated by Ruth Salles Sou o cobbler. My name is Couro-Fino. I make shoes...
by Elisabeth Klein poems from the book “A Mãe-Terra, o Grão e o Pão” translated and recreated by Ruth Salles Desenho…
poem by Christian Morgenstern translated and recreated by Ruth Salles It's exactly midnight. Two wolves come from the woods. From the woods…
poem by Robert Louis Stevenson translated and recreated by Ruth Salles I see my shadow always, always with me. I don't know what it's for, or why you follow me like this. Looks good to me the way she has it. If I get on my bed, she gets on the back too. I find it very funny the way…