dedal

poema de Conrad Ferdinand Meyer traduzido e recriado por Ruth Salles Quem souber me diga, onde Dedalzinho mora? Lá no vale, longe, longe, onde um rio aflora. Desde que era criancinha, já trazia a corcundinha. A seu passo balançado nada se assemelha, e seu queixo, ao estar sentado, bate nos joelhos.

el rey rana

conto dos irmãos Grimm tradução de Alda Volkmannrevisão de Ruth Salles desenho da professora Verônica Calandra Martins   Antigamente, quando os desejos ainda eram realizados, vivia um rei cujas filhas eram todas lindas. A mais moça, porém, era tão linda, que o próprio sol, que já vira tantas coisas, se maravilhava sempre que seus raios…

Princesa Pendiente Canción de hadas

poema de Cicely Mary Barker, traducido y recreado por Ruth Salles dibujo en pizarrón de la maestra Juliana Nogueira Oh, Princesa Arete, delicada florecita, que se ve hermosa en la oreja de hada, tan elegante y fina, ¿qué princesa es del pie? trepa, violeta y rojo, en la pared del balcón, a veces en un invernadero, todo blanco y rosa, con la ropa más hermosa, de noche...

el pequeño arroyo

poema de J. Trojan traducido y recreado por Ruth Salles Dibujo en pizarra de la maestra Juliana Nogueira. – ¡Tan rápido corres, oh mi pequeño arroyo! ¿No puedes parar un poco? “Oh, nunca puedo detenerme. Debo ayudar al monjolo a tocar. Muchas mascotas invitaré a beber mi agua o…

la manzana durmiente

poema de Robert Reinick traducido y recreado por Ruth Salles Dibujo de Valentina por Rudolf Steiner, estudiante de la Escuela AA Waldorf. . Hermosa manzana en el manzano, con una mejilla muy roja, hizo su cama en la rama verde y, balanceándose, se mece. Allá arriba, yendo y viniendo, se ve que ya está dormido. Un niño en este…

Fuego

poema de James Krüss traducido y recreado por Ruth Salles dibujo en pizarra de la maestra Verônica Calandra Martins. ¡Escucha la llama susurrar, cómo crepita, crepita! Roja y hermosa, la brasa brilla, crece, enrojece y calienta la casa. Como lengua, la llama pasa, lame la madera y hace humo. gira y gira y no...

Canción del bosque

poema de Gottfried Keller recreado a partir de la traducción de Ruth Salles dibujo en pizarra de la maestra Juliana Nogueira. Corazones juntos, del brazo, todo el bosque entrelazado con los cantos, que siempre canta, hoy canta alegre. A partir de un tono sereno, un roble muy pequeño en el borde ya se balancea, y un susurro se extiende; y…

2019 – A Pedagogia Waldorf na escola pública – relatório completo

histórico – desafios – perspectivas por Rubens Salles e Rosineia Fonseca Nosso objetivo é que esta pesquisaseja a 1ª etapa de uma estratégia de apoio às escolas Waldorfpúblicas existentes e de incentivo à ampliação desta rede. Pesquisamos o histórico das iniciativas que levaram a Pedagogia Waldorf a ser adotada em onze escolas públicas no Brasil,…

colina de la tierra

poema de Christian Morgenstern traducido y recreado por Ruth Salles dibujo de la alumna Cecília Meireles School. Un simple montículo de tierra, qué maravilloso es este montículo que se acurruca en el buen calor de la luz del sol, de tu amor, mientras el viento -su ala contenida- sopla las hierbas de la subida. El aire es…