The Leather Shoemaker
poem by Hedwig Diestel translated and recreated by Ruth Salles Sou o cobbler. My name is Couro-Fino. I make shoes all year round, whether big or small.
poem by Hedwig Diestel translated and recreated by Ruth Salles Sou o cobbler. My name is Couro-Fino. I make shoes all year round, whether big or small.
O jovem entre os 12 e 13 anos Por Cristina Maria Brigagão Abalos, Dora Regina Zorzetto Garcia e Vilma Lúcia Furtado Paschoa. Por volta dos 12 anos de idade, o jovem entra num período de profundas transformações, tanto no nível físico, quanto emocional e intelectual. No nível físico, a pré-puberdade tem início, caracterizando-se pela gradativa perda da…
play by Ruth Salles based on the book “Os Três Reis”, by Jakob Streit.
El Cóndor Pasa – Orquestra do 6º ano Projeto realizado pelos professores Marcos e Camila nos meses de julho e agosto de 2020. Homenagem dos professores e funcionários da Escola Waldorf Novalis à toda comunidade escolar, em julho de 2020.
autoria desconhecida arte de Verônica Calandra Martins Quando Maria fugiu para o Egito, levando no colo o Menino Jesus, as flores do caminho iam-se abrindo à medida que a sagrada família passava por elas. O lilás ergueu seus galhos orgulhosos e emplumados, o lírio abriu seu cálice. O alecrim, sem pétalas nem beleza, entristeceu-se, lamentando…
por Jonas Bach Junior Este artigo discute o papel que a experiência estética e a sensibilidade humana possuem dentro dos parâmetros educacionais da Pedagogia Waldorf, a partir da abordagem da filosofia da educação. A quebra de paradigma ocorre na ênfase e valorização da experiência humana, como fonte de vivências que enriquecem o mundo de sensações…
A criança de 11 anos Por Cristina Maria Brigagão Abalos, Dora Regina Zorzetto Garcia e Vilma Lúcia Furtado Paschoa. A relação da criança de 11 anos com a Natureza é intensificada pela apresentação do mundo das plantas. A partir da observação, o educador pode levá-la a refletir sobre esse universo silencioso que vai além do…
de Elisabeth Klein poemas do livro “A Mãe-Terra, o Grão e o Pão” traduzidos e recriados por Ruth Salles Desenho de lousa da professora Verônica Calandra Martins . 1. FLORAÇÃO A chuva desce e se derrama. E a haste cresce, e a flor, e a grama. O vento passa, as flores bolem. Já esvoaça o…
A criança de 8 anos Por Cristina Maria Brigagão Abalos, Dora Regina Zorzetto Garcia e Vilma Lúcia Furtado Paschoa. A perda das características da primeira infância não é brusca. Ao se observar uma criança de 8 anos podem-se notar algumas mudanças: torna-se mais esguia e movimenta-se com maior flexibilidade. As transformações ocorrem paulatinamente durante os…
peça de Ruth Salles peça para 3 personagens e coro cantado NOTA Esta peça, feita de início para a Escola Travessia, conta, em quatro cenas, a vocação de Francisco de Assis e Clara. Francisco chamava-se originalmente João Bernardone, mas seu pai, rico negociante de tecidos, ao voltar da França, passou a chamá-lo de “francês”, ou…
poem by Christian Morgenstern translated and recreated by Ruth Salles It's exactly midnight. Two wolves come from the woods. From the woods the wolves come. Get a sled too. Two wolves side by side, their fur all standing on end!
poem by Robert Louis Stevenson translated and recreated by Ruth Salles I see my shadow always, always with me. I don't know what it's for, or why you follow me like this. Looks good to me the way she has it. If I get on my bed, she gets on the back too. I find it very funny the way…